Translation for "sellee" to spanish
Translation examples
sillín
Une corde était attachée à la selle.
Habían atado una cuerda al sillín.
Il saute en selle et s’éloigne.
Salta sobre el sillín y se aleja.
— Ça t'arrive de descendre de ta selle ?
—¿A veces te bajas del sillín?
– J’avais un Browning caché sous ma selle. – Vous avez eu à vous en servir ?
—Tenía una Browning debajo del sillín. —¿Y la usaste?
Une sorte de selle était fixée au milieu du véhicule.
En la parte central había una especie de sillín.
Pietro monta en selle. « Quoi ? — Que tu repiques.
Pietro montó en el sillín. —¿Qué? —Que te hayan suspendido.
Elle est assise sur le cadre et Masooma sur la selle.
Ella va sentada en la barra y Masuma en el sillín;
« Allez, monte, Sykes. » Il tape sur la selle.
—¿Por qué no te subes, Sykes? —Da una palmada en el sillín—.
J’avais le droit de ranger les outils sous la selle.
Me permitía guardar las herramientas debajo del sillín.
Là je descendis de selle, conformément au règlement.
Allí me bajé del sillín, conforme al reglamento.
Ça a toujours été un bon cheval bien avant que je lui mette une selle sur le dos.
Fue un buen caballo incluso antes de que lo ensillara.
— Le temps d’accrocher notre âne à votre selle et je cours m’informer…
—El tiempo que tarde en ensillar el asno y corro a informarme…
Je lui accordai quelques instants, puis lui demandai s’il souhaitait que je lui selle un cheval.
Le concedí un momento y luego le pregunté si le gustaría que le ensillara un caballo.
— Monte derrière », lui avais-je dit après avoir sellé Lauro. Mais il n’avait pas bougé. « Allez !
—Monta atrás —le había dicho después de ensillar a Lauro, pero él no se movió—. ¡Vamos!
À une vitesse surprenante, Lamgwin se chargea d’équiper un cheval d’une selle à haut troussequin – pour Lini, l’invitée surprise du voyage.
Lamgwin se movió con una rapidez inusitada para ensillar otra montura para la vieja niñera.
Finalement, nous arrivâmes au camp juste comme les autres venaient de monter en selle pour partir à l'attaque.
Logramos volver al campamento en el momento mismo en que los demás empezaban a ensillar para partir.
Les chameaux de bât qui leur avaient servi de montures demeurèrent non sellés là où ils avaient été attachés.
Los dos camellos de carga en que habían cabalgado hasta entonces los cautivos seguían sin ensillar en el lugar mismo en que los habían maneado.
Cet été là, les amis affluaient à Theunis Kraal, parfois montés à trois sur un poney sans selle, comme des moineaux perchés sur une balustrade.
Llegaban a Theunis Kraal en manadas ese verano; a veces, tres chicos cabalgando en un pony sin ensillar.
Lorsqu’il sella Melyngar, Taran s’aperçut également que Medwyn avait rempli de vivres les sacs de selle en y ajoutant des capes pour leur tenir chaud.
Además, al ensillar a Melyngar, Tara se encontró con que Medwyn había llenado las alforjas de comida, incluyendo en ellas capas bien gruesas para todos ellos.
Il se redressa sur sa selle.
Se irguió en la silla de montar.
Il s’étira sur sa selle.
—Se desperezó en su silla de montar—.
Sa forme évoque une selle.
Tiene forma de silla de montar.
Il n’y avait pas le temps de mettre la selle.
No había tiempo para la silla de montar.
Ils vivent sur leur selle.
Y esa gente vive sobre la silla de montar.
Un repas, et en selle !
Una comida, y de vuelta a la silla de montar.
Assis bien droit dans la selle.
Muy erguido en la silla de montar.
Ils ne bénéficiaient plus de la sécurité de leur selle.
Ya no estaban asegurados en sus sillas de montar.
Ils apportèrent leurs selles et leurs couvertures.
Trajeron las sillas de montar y las mantas.
« Selle d’agneau ! Et notre meilleur bordeaux, monsieur !
–¡Lomo de cordero! ¡Y nuestro mejor clarete, señor!
De sa selle, Penrod inspecta le terrain devant eux.
Desde el lomo de su camello, Penrod relevó el terreno que se extendía delante de ellos.
demanda Ulath en soulevant la selle de Kalten sur le dos du cheval du pandion.
– inquirió Ulath, poniendo la silla en el lomo del caballo de Kalten.
Kazimir souleva sa selle et la jeta sur le dos de Kraken.
-Kazimir levantó la silla, la lanzó sobre el lomo de Kraken y la acomodó encima de la manta.
Puis il se hissa précautionneusement sur sa selle et se retrouva debout sur son cheval.
Con cuidado, se alzó en la silla, y luego se puso en pie en el lomo de su caballo.
Je l’empoigne par les hanches, je la jette presque sur le dos d’Amarante, je santé en selle derrière elle.
La agarro por las caderas, la tiro casi sobre el lomo de Amaranta, y monto detrás de ella.
— Nous serons prudents, répondit Katsa en accrochant une sacoche à sa selle.
Katsa dio un tirón de la correa que sujetaba una bolsa sobre la silla, y se la lanzó a Po por encima del lomo de su montura.
Mes hanches étaient agitées de soubresauts, comme celles d’un cheval qui n’a jamais connu la selle.
Mis caderas subían y bajaban como un caballo que nunca había sentido una montura en su lomo.
Les portes sont ouvertes ; ton cheval tout sellé t’attend à la grille.
Las puertas están abiertas, y tu caballo, ensillado, te espera ante la verja.
Talen descendit de selle et attacha son cheval non loin de la porte.
Talen desmontó y ató el caballo junto a la puerta.
Il remonta en selle, fit passer Artaq par les portes et s’éloigna dans les ténèbres.
Tras atravesar con Artaq la puerta, se alejó cabalgando velozmente en la oscuridad.
Près du seuil, l’un des serviteurs du torivor tenait par la bride un cheval sellé.
Uno de los guardias de Trillian sostenía un caballo ensillado junto a las puertas abiertas. Le entregó las riendas a Honor cuando esta se acercó.
Devant la porte principale du palais de Phanius Turmus, Kamchak, en selle, nous attendait.
Kamchak nos esperaba en el exterior de la puerta principal del palacio. Nuestras kaiilas estaban atadas allí y montamos.
demanda Gill alors qu’il entreprenait de faire sortir des stalles les chevaux déjà sellés.
—preguntó Gill mientras conducía a los caballos, ya ensillados, hacia las puertas del establo.
Ils passèrent derrière, descendirent de selle et furent introduits par un couple de costauds qui montaient la garde à la porte.
Lo rodearon y, tras desmontar, fueron recibidos por un par de fornidos matones que montaban guardia en la puerta.
Émouchet et ses amis mirent pied à terre à la porte et arrachèrent assez brutalement Lychéas à sa selle.
Sparhawk y sus amigos desmontaron ante la puerta y, sin muchos miramientos, bajaron al maniatado Lycheas de la silla.
Des sommets recouverts de neige reliés par des crêtes semblables à des selles de cheval s’étendaient aussi loin que portait son regard.
Picos cubiertos de nieve, comunicados por puertos, se extendían hasta donde llegaba la vista.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test