Translation examples
Mais ils sont… je ne sais pas : bornés.
Pero…, no sé: limitada.
— C’est que tu as une intelligence bornée.
—Pues entonces su inteligencia es muy limitada.
Je me suis borné à plagier Gouffé.
Me he limitado a plagiar a Gouffé.
Quant aux souverains, ils sont bornés.
En cuanto a los soberanos, están limitados.
Les gars s’étaient bornés à les rassembler.
Los hombres se habían limitado a juntarlas.
– Les esprits sont-ils donc si bornés ?
—¿Así de limitados son los espíritus?
Le mystère où ils rampent est borné.
El misterio en que se arrastran es limitado.
Elle n’aurait pas dû se borner à lui écrire.
No debió haberse limitado a escribirle.
J’en suis ravi pour toi, s’était borné à dire le Rifain.
Me alegro, se había limitado a decir el rifeño.
Elle est devenue bornée et passionnée à leur sujet.
Se ha vuelto limitada y apasionada con su tema.
— On se borne à figurer.
—Me limito a figurar.
Il dépasse les bornes.
Ha transgredido los límites.
Mon admiration était sans bornes.
No había limites para mi admiración.
J’ai dépassé les bornes.
He sobrepasado los límites.
Mais il y a des bornes.
Pero existen unos límites.
Je me borne à la rapporter.
Me limito a anotarla.
Sa témérité était-elle sans bornes ?
¿Acaso su temeridad no tenía límites?
Me borne à acquiescer.
Me limito a asentir con la cabeza.
— Mon talent est sans bornes.
—Mis talentos no tienen límite, señor.
Bornes de l’Échange.
i' Limites del Cambio.