Translation for "scélérat" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
– Oui, je suis assurément un grand scélérat.
—Sí, no hay duda de que soy un grandísimo sinvergüenza.
Le scélérat la prit dans ses bras et lui donna un baiser.
El muy sinvergüenza la tomó entre sus brazos y la besó.
Et figure-toi que le grand frère est réellement un scélérat.
Y resultó que también su hermano mayor era un sinvergüenza.
— Quand ils mourront, je prierai aussi pour ces deux scélérats.
—También yo rezaré por esos dos sinvergüenzas cuando mueran.
Voyant que Dent-Noire se laissait gagner par la colère, elle le traita de scélérat, de libertin, de faux moine.
Cuando Dientenegro mostró signos de furia, ella lo llamó sinvergüenza, libertino y falso monje.
Nous supposons que l’ordre s’est rétabli dans l’univers et qu’Hector va maintenant entreprendre de se venger de Chase et de révéler sa scélératesse.
Suponemos que se ha restablecido el orden en el universo y que Hector se dedicará ahora a vengarse de Chase y a desenmascararlo por sinvergüenza.
Du toit où je me cachais, je vis des gens courir vers le havre présumé de l’église, sans penser que les scélérats ne respecteraient pas cet asile.
Mientras yo permanecía escondido en el techo, muchas personas corrían hacia la iglesia en busca de protección, sin pensar que aquellos sinvergüenzas no respetaban ningún santuario.
En un temps où les guerriers se trouvaient trop occupés à guerroyer pour maintenir l’ordre, les bourgeois, dans l’intérêt de leur propre sécurité, avaient pris sur eux de régler leur compte aux scélérats.
En los días en que los guerreros estaban demasiado ocupados por la guerra para mantener el orden, los ciudadanos, por su propia seguridad, se arrogaron la tarea de castigar a los sinvergüenzas.
Du jour au lendemain, ce scélérat de Bergdorf me congédie, on me chasse avec mes affaires dans des cartons, on ne me laisse plus entrer à la rédaction, on ne me prend plus au téléphone.
De la noche a la mañana, ese sinvergüenza de Bergdorf me pone en la calle, me expulsa con mis cosas en unas cajas de cartón, no me dejan ya entrar en las oficinas, no me cogen ya el teléfono.
J’ai fait cette remarque uniquement par souci envers Mlle Mackenzie, qui sera sans doute plus anéantie encore quand elle découvrira non seulement que l’homme à qui elle a confié son cœur est un cruel scélérat mais que son frère, qu’elle pensait être un ami, ne vaut pas mieux.
Mi comentario estaba motivado únicamente por nuestra preocupación por la señorita Mackenzie, que sin duda quedará más destrozada si cabe al averiguar no sólo que el hombre a quien confió su corazón es un sinvergüenza de tomo y lomo, sino que su hermano, a quien, al menos, consideraba sin temor a equivocarse un amigo, resulta no ser mejor.
Monsieur Holmes, c'est un scélérat… Un infernal scélérat !
Señor Holmes, es un canalla..., un canalla infernal.
mais ce scélérat de Marion était l’homme d’un autre scélérat, de Malin.
pero ese canalla de Marión era el testaferro de otro canalla, de Malin.
— Cet homme est un scélérat.
—Ese hombre es un canalla.
Mila n’est qu’une misérable scélérate.
Mila es una canalla, una traidora.
— Criminels, scélérats, gens indignes !
—¡Criminales, canallas, gentes indignas!
Chez Dickens, même les scélérats ne sont pas réellement immoraux ;
En Dickens, ni siquiera los canallas son realmente inmorales;
Il m’a menti, le scélérat, d’une manière inconcevable!
El muy canalla me ha mentido de todas las formas imaginables.
— Tu as l’affront de parler de dignité, scélérat ?
—¿Cómo puedes tener el descaro de hablar de dignidad, canalla?
Qui pouvait bien être le scélérat qui osait lui cracher dessus ?
¿Quién sería el canalla que se atrevía a escupirle?
(Je haussai les épaules.) Je suis un scélérat plus respectable que vous autres.
Me alivia saber que soy un canalla más honorable que el resto de ustedes.
Regarde combien de félons et de malandrins sortent à ma rencontre, combien de monstres s'avancent contre moi, combien de spectres viennent nous épouvanter de leurs faces hideuses. Eh bien, vous allez voir, scélérats insignes.» Aussitôt il se mit debout dans la barque, et commença de tous ses poumons à menacer les meuniers.
Mira qué de malandrines y follones me salen al encuentro, mira cuántos vestiglos se me oponen, mira cuántas feas cataduras nos hacen cocos… Pues ¡ahora lo veréis, bellacos! Y, puesto en pie en el barco, con grandes voces comenzó a amenazar a los molineros, diciéndoles:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test