Translation for "scudéry" to spanish
Scudéry
Translation examples
scudery
– Monsieur de Scudéry.
—El señor de Scudery.
– Tué, c’est le mot, dit Scudéry.
—Justamente —repitió Scudery—, la ha destrozado.
– Non, dit Mlle de Scudéry.
—Yo tampoco —dijo la señorita de Scudery.
quant à Lucette Scudéry, je l’avais vue dans ces murs, à La Ceylette ;
en cuanto a Lucette Scudéry, la había visto entre estos muros, en La Ceylette;
il me parla de ceux que j’y avais connus : Jojo était mort, et morte Lucette Scudéry ;
me habló de los que había conocido ahí: Jojo estaba muerto, y también Lucette Scudéry;
Raoul demeura quelques instants près d’eux, puis il alla se confondre au groupe de Mme de Chevreuse, dont s’étaient rapprochées Mlle Paulet d’un côté et Mlle de Scudéry de l’autre. – Eh bien ! moi, dit le coadjuteur, je me permettrai de n’être pas tout à fait de l’avis de M. de Scudéry ;
Pasó Raúl a su lado algunos segundos y después marchó a confundirse en el grupo de la señora de Chevreuse, a la cual se habían acercado la señorita Paulet por una parte y la de Scudery por la otra. —Pues yo —dijo el coadjutor—, me permito no ser enteramente del parecer del señor de Scudery;
C’est pourquoi un véritable amant ne parie jamais de mariage, car être amant, c’est vouloir être aimé, mais vouloir être mari, c’est vouloir être haï, écrit Madeleine de Scudéry en plein XVIIe siècle.
Por eso es preciso que un verdadero amante no hable nunca de matrimonio, porque ser amante es querer ser amado y querer ser marido es querer ser odiado, escribe en pleno siglo XVII Madeleine de Scudéry.
Par un procédé inverse, la société des « précieuses » du XVIIe siècle essaiera de représenter la psychologie selon le code des cartes géographiques : c’est la « carte du Tendre » imaginée par Mlle de Scudéry, où un lac est l’Indifférence, un rocher l’Ambition, et ainsi de suite.
Siguiendo un procedimiento inverso, la sociedad de las «Preciosas» del Seiscientos, tratará de representar la psicología según la clave de los mapas geográficos: el «mapa del sentimental» ideado por Mlle. de Scudery, donde un lago es la Indiferencia, una roca la Ambición y así sucesivamente.
Lucette Scudéry venait au catéchisme avec nous, les enfants rageurs et rieurs, les enfants sains : c’était une misérable créature qui, à dix ans, avait à peine un langage, des mains grêles qui ne savaient à tout propos que se lever pour parer des coups trop peu souvent imaginaires, et un visage éperdu que seul distrayait des pleurs un rire extatique, insupportable ;
Lucette Scudéry venía al catecismo con nosotros, los niños coléricos y risueños, los niños sanos; ella era una criatura miserable que, a los diez años, apenas hablaba, tenía unas manos enclenques que sólo sabían levantarse a cada rato para atajar los golpes que no solían ser imaginarios, y una cara extraviada a la que sólo una risa extática, insoportable, distraía del llanto;
L’explication d’Anne Breidel est différente mais se fonde également sur les nombreuses anecdotes racontant la vie amoureuse de son aïeule : la robe de chambre serait effectivement le cadeau d’un de ses amants, un professeur d’histoire au Carson College de New York, Arnold Flex-ner, auteur d’une thèse remarquée sur Les Voyages de Tavernier et de Chardin et l’image de la Perse en Europe de Scudéry à Montesquieu et, sous divers pseudonymes — Morty Rowlands, Kex Camelot, Trim Jinemewicz, James W.
La explicación de Anne Breidel es distinta, pero se basa igualmente en las numerosas anécdotas que cuentan la vida amorosa de su abuela: la bata, efectivamente, es regalo de uno de sus amantes, un profesor de historia del Carson College de Nueva York, Arnold Flexner, autor de una destacada tesis doctoral sobre Los viajes de Tavernier y de Chardin y la imagen de Persia en Europa desde Scudéry hasta Montesquieu y, con diferentes seudónimos —Morty Rowlands, Kex Camelot, Trim Jinemewicz, James W.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test