Translation for "scottish" to spanish
Scottish
  • escocés
Translation examples
escocés
Il alla s’asseoir pour écouter, solennel, A Scottish Soldier.
Se sentó y escuchó con aire solemne «Un soldado escocés».
Jadis expert au Scottish Office, il était à présent conseiller financier, et membre du New Labour.
En su momento había sido un cerebrito del Ministerio escocés y entonces era analista de inversiones y miembro del nuevo laborismo.
Une plaque de laiton en façade d’une belle demeure lui apprit qu’il passait devant le siège d’un truc appelé le Scottish Arts Club.
Una de las placas que vio Rebus anunciaba que al otro lado de la puerta había algo denominado Club Escocés de las Artes.
Carmoodie n’était pas là, aujourd’hui. Pas plus que Peter Brent, le représentant du Scottish Office, toujours tiré à quatre épingles.
No estaba aquel día y faltaba también Peter Brent, el representante ministerial escocés de facciones angulosas y traje impecable.
Le lendemain du dîner d’Isabel avec Tomasso, il avait participé à une matinée du Scottish Ballet et ils s’étaient donné rendez-vous au café du Festival Theatre après la représentation.
Aquella tarde, al día siguiente de que Isabel cenara con Tomasso, había tocado para el Ballet Escocés en una función de tarde y había quedado con ella en el café Festival Theatre después de la actuación.
Un commentateur politique l’avait surnommé le Démineur du Scottish Labour, en raison de son habileté à repérer et à désamorcer les conflits qui menaçaient le parti. D’autres le surnommaient le Lèche-bottes, explication la plus évidente de son ascension des sommets du Parlement écossais.
Un comentarista político le había calificado de señor «arreglalotodo» del laborismo escocés por su habilidad para desenterrar las numerosas minas de tierra del partido y ponerse a desactivarlas. Otros le llamaban señor «lameculos» en alusión a su urgencia por obtener la candidatura al Parlamento que tenía en perspectiva.
Le PPLC était constitué de huit membres, dont un officiel du Scottish Office et une personnalité mystérieuse prétendant appartenir à Scotland Yard, ce dont Rebus n’avait pas réussi à s’assurer, même en appelant la Métropolitaine de Londres. Il soupçonnait cet homme Alec Carmoodie d’être du MI5.
Lo formaban ocho miembros, entre ellos un funcionario del Ministerio escocés y un misterioso personaje llamado Alee Carmoodie que decía ser de Scotland Yard, aunque Rebus no logró localizarlo en una ocasión en que llamó a la sede policial londinense, por lo que suponía que era del MI5.
– Scottie ! s'écria soudain Mae. Scottie. Devant nous, un couple d'une cinquantaine d'années était assis sur la pelouse, près de la piste de jogging. Un Scottish terrier noir était couché près des genoux de son maître, qui le caressait distraitement. – Maman, ze peux le toucher ? interrogea Mae.
—Eso está mejor. —Scottie —dijo Mae—. Scottie. Justo ahí delante, una pareja de mediana edad estaba sentada en la hierba, junto al sendero para correr, y un terrier escocés de color negro se encontraba apoyado contra la rodilla del hombre, que lo acariciaba de manera ausente. —¿Puedo? —le preguntó Mae a Grace.
Vous êtes venu ici depuis ma ville de destruction, qui ressemble assez à Glasgow, afin de plaider devant une sorte de parlement mondial dans une ville idéale inspirée d’Edimbourg, ou de Londres, ou peut-être de Paris, si je peux obtenir une bourse de la part du Scottish Arts Council(4) pour aller là-bas.
Ha venido aquí procedente de mi ciudad de la destrucción, que es bastante parecida a Glasgow, para suplicarle clemencia a una especie de parlamento mundial situado en una ciudad ideal basada en Edimburgo, o Londres, o quizás en París, si logro que el Consejo Escocés de las Artes me dé una beca para ir allí[10].
Brough Investment était située pratiquement en face du Scottish Arts Club et Rebus gravit le perron jusqu’à la porte d’entrée restée ouverte. En bois massif peint en noir brillant, avec boîte aux lettres et heurtoir en laiton poli, elle donnait sur un vestibule fermé par une seconde porte en verre opaque dont l’Interphone proposait une demi-douzaine de boutons, chacun face à un nom de société différent.
Brough Investment estaba justo enfrente del Club Escocés de las Artes. Rebus subió las escaleras. La puerta principal, de madera maciza, pintada de negro brillante y con buzón y aldaba de latón pulido, estaba abierta. Detrás de ella, un vestíbulo conducía a una segunda puerta de cristal opaco. En el interfono había media docena de botones y junto a ellos varios nombres de empresas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test