Translation for "schisteuses" to spanish
Schisteuses
Translation examples
Le pic avance laborieusement dans des lames calcaires alternées de filets de glaises très minces et de couches schisteuses aux feuillets incrustés d’écailles d’huîtres contemporaines des océans préadamites.
El pico avanza laboriosamente en las capas calcáreas alternadas con hilos de greda muy delgados y capas muy esquistosas incrustadas de conchas de ostras, contemporáneas de los océanos preadaníticos.
La plupart des roches aperçues étaient apparemment des grès jurassiques et comanchiens, des schistes permiens et triasiques, avec ici et là des affleurements noirs et brillants évoquant un charbon dur et ardoisé.
La mayor parte de las rocas entrevistas eran aparentemente areniscas jurásicas y comanchienses y esquistos pérmicos y triásicos con un afloramiento aquí y allá de un negro brillante que ‘hacia pensar en antracita o carbón esquistoso.
Ces pyrites schisteuses étant composées principalement de charbon, de silice, d’alumine et de sulfure de fer, – celui-ci en excès, – il s’agissait d’isoler le sulfure de fer et de le transformer en sulfate le plus rapidement possible.
Aquellas piritas esquistosas se componían principalmente de carbón, de sílice, de alumbre y de sulfuro de hierro; esto último en abundancia. Tratábase, pues, de aislar el sulfuro de hierro y transformarlo en sulfato lo más rápidamente posible;
Ils arrivèrent au fond de la caldeira dans un demi-jour grisâtre, chevauchant à la file dans les rues schisteuses entre les rangées de vieilles constructions d’adobe abandonnées douze ans plus tôt quand les Apaches avaient coupé la route des convois de chariots de Chihuahua et investi les installations.
Bajaron a la caldera envueltos en un amanecer gris, cabalgando en fila india por las calles esquistosas entre viejas construcciones de adobe abandonadas desde hacía docenas de años cuando los apaches habían interceptado los convoyes de Chihuahua y puesto sitio a las minas.
Quelques instants après eux, Cyrus Smith, Harbert et Gédéon Spilett, traînant la claie et remontant la rivière, se dirigeaient vers le gisement de houille où abondaient ces pyrites schisteuses qui se rencontrent, en effet, dans les terrains de transition les plus récents, et dont Cyrus Smith avait déjà rapporté un échantillon.
Pocos instantes después Ciro Smith, Harbert y Gedeón Spilett, llevando consigo el zarzo y subiendo río arriba, se dirigieron hacia el yacimiento de hulla, donde abundaban esas piritas esquistosas que se encuentran en los terrenos de transición más recientes y de las cuales Ciro Smith había recogido una muestra.
En se traînant sur les genoux, en s’ouvrant un chemin au couteau, en maniant leur bowie-knife, Arthur Pym et Dirk Peters parvinrent à atteindre certaines saillies d’argile schisteuse un peu plus résistante, puis une plate-forme naturelle à l’extrémité d’une ravine boisée, au-dessus de laquelle plafonnait une tranche de ciel bleu.
Arrastrándose sobre las rodillas, abriéndose camino con el cuchillo y manejando su bowieknife, Arthur Pym. y Dirk Peters lograron tocar en cierto terreno esquistoso, algo más resistente, llegando después a una plataforma natural al extremo de una quebrada sólidamente cubierta, sobre la que se veía un pedazo de cielo azul.
J’avançais en cherchant, et dans l’espace s’accumulaient les signes, depuis tous les mondes possibles, quiconque en avait la possibilité ne manquait pas désormais de marquer sa trace dans l’espace d’une manière ou d’une autre, et notre monde, chaque fois que je me retournais, je le trouvais plus rempli, si bien que le monde et l’espace semblaient être le miroir l’un de l’autre, l’un et l’autre minutieusement historiés de hiéroglyphes et d’idéogrammes, et chacun d’eux pouvait aussi bien être ou ne pas être un signe : une concrétion calcaire sur du basalte, une crête soulevée par le vent sur le sable coagulé du désert, la disposition des yeux dans les plumes du paon (tout doucement, la vie au milieu des signes avait conduit à voir comme autant de signes les choses innombrables qui d’abord se trouvaient là sans signaler autre chose que leur propre présence, elle les avait transformées en signes d’elles-mêmes, et les avait ajoutées à la série des signes faits exprès par qui voulait faire un signe), les stries du feu contre une paroi de roche schisteuse, la quatre cent vingt-septième cannelure – un peu de travers – de la corniche du fronton d’un mausolée, une séquence de stries sur un écran durant une tempête magnétique (la série des signes se multipliait dans la série des signes de signes, de signes répétés un nombre innombrable de fois, toujours égaux et toujours de quelque façon différents, parce qu’au signe fait exprès s’ajoutait le signe tombé là par hasard), le jambage mal encré de la lettre R qui dans un exemplaire d’un journal du soir se rencontrait avec une paille filamenteuse du papier, une éraflure entre huit cent mille sur le mur goudronné entre deux docks de Melbourne, la courbe d’une statistique, un coup de frein sur l’asphalte, un chromosome… De temps en temps, un sursaut : le voilà !
Seguía buscando, y en el espacio se espesaban los signos, en todos los mundos el que tuviera la posibilidad no dejaba ya de marcar su huella en el espacio de alguna manera, y nuestro mundo, pues, cada vez que me volvía a mirarlo, lo encontraba más atestado, tanto que mundo y espacio parecían uno el espejo del otro, uno y otro prolijamente historiados de jeroglíficos e ideogramas, cada uno de los cuales podía ser un signo y no serlo: una concreción calcárea en el basalto, una cresta levantada por el viento en la arena cuajada del desierto, la disposición de los ojos en las plumas del pavo real (poco a poco de vivir entre los signos se había llegado a ver como signos las innumerables cosas que antes estaban allí sin signar nada más que su propia presencia, se las había transformado en el signo de sí mismas y sumado a la serie de signos hechos a propósito por quien quería hacer un signo), las estrías del fuego en una pared de roca esquistosa, la cuadragesimovigesimoséptima acanaladura -un poco oblicua- de la cornisa del frontón de un mausoleo, una secuencia de estriaduras en un video durante una tormenta magnética (la serie de signos se multiplicaba en la serie de los signos de signos, de signos repetidos innumerables veces siempre iguales y siempre en cierto modo diferentes porque el signo hecho a propósito se sumaba al signo advenido allí por casualidad), la patita mal entintada de la letra R que en un ejemplar de un diario de la tarde se encontraba con una escoria filamentosa del papel, uno de los ochocientos mil desconchados de una pared alquitranada en un callejón entre los docks de Melbourne, la curva de una estadística, una frenada en el asfalto, un cromosoma… Cada tanto, un sobresalto: ¡Es aquél!
esquistos
— Je hais ce schiste !
—¡Odio el esquisto!
Ils étaient entourés de murs de schiste.
Estaban rodeados por muros de esquistos.
Des schistes, des quartz, des granits.
Esquisto, cuarzo, granito.
Nous passâmes devant de nombreux affleurements de schiste.
Pasamos ante numerosas salientes de esquisto.
tout le reste n’est qu’arbustes épineux et schiste des montagnes désertiques.
todo lo demás son espinas y esquistos del yermo montañoso.
Malus courait comme un dératé sur le schiste glissant.
Malus corrió como un loco por encima del traicionero esquisto.
Ils escaladèrent un monticule de schiste noir charrué de ravin.
Escalaron un montículo de esquistos negros erosionado por las torrenteras.
On dirait qu’il y a une fuite de gaz de schiste dans l’appart.
El piso huele como si tuviéramos un escape de gas de esquisto.
La roche-mère dans cette zone est constituée pour l’essentiel de gneiss et de schiste.
El lecho de roca en la zona está formado sobre todo de gneis y esquisto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test