Translation for "schilling" to spanish
Translation examples
Il tendit au médecin quelques billets de mille schillings.
Le entregó al médico unos cuantos billetes de mil chelines austriacos.
« Quelque chose ne va pas ? s’enquit Ben. Vous préférez des schillings autrichiens ?
—¿Ocurre algo? —preguntó Ben—. ¿Prefiere chelines austríacos?
Un jour, retour de voyage, il trouve dans son portefeuille quelques billets de schillings autrichiens.
Un día, de regreso de uno de sus viajes, se encuentra en la cartera unos billetes de chelines austríacos.
Il mit cinquante schillings autrichiens pour obtenir trente minutes d’accès à Internet.
Le cobraron cincuenta chelines austriacos por treinta minutos de conexión a Internet.
– Si l’information se révèle exacte, je dirais qu’elle vaut deux mille schillings.
—Yo diría que si la información es exacta, para mí vale un par de miles de chelines austriacos.
– Russe. Mais c’est un bon. – Combien ? – Trois mille schillings. Trevor grimaça.
—Rusa. Pero es buena. —¿Cuánto? —Tres mil chelines austríacos. Trevor hizo una mueca.
La mère ouvre un livre et lit sans âme : Le vendredi 6-10-1950 le schilling a été dévalué de 14 à 21, 60 par rapport au dollar, ce qui prouve que les prétendues négociations sur les prix et les salaires avec le prétendu rattrapage complet de l’inflation ne sont qu’une façon d’escroquer et de berner le peuple.
La madre abre un libro y lee sin voluptuosidad alguna: el viernes 6 de octubre de 1950, el chelín austriaco fue devaluado frente al dólar de 14 a 21,60, con lo que se demostró que el acuerdo sobre salarios y precios del mismo año, con su pretendida compensación de la subida de precios, fue un timo y un fraude para el pueblo.
« C’est joli, ce schilling autrichien.
—Bonito, ese chelín austríaco.
— Trois livres et vingt-cinq schillings
—Tres libras y quince chelines.
Ben sortit un autre billet de mille schillings.
—Ben sacó otro billete de mil chelines—.
Un regard hostile. « Ça coûte vingt schillings. – Parfait, dit-il.
Una mirada hostil. —Serán veinte chelines. —Muy bien —dijo él—.
(Ben quoi. Du moment que le schilling roule au café Hawelka et au Picasso-Bar).
(¡Qué importa! con tal de que siga corriendo el chelín en el Hawelka o en el bar Picasso).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test