Translation for "savamment" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La redoute avait été savamment refaite en muraille au dedans et en broussaille au dehors.
El reducto había sido hábilmente restaurado, por dentro como pared, y por fuera como maleza.
Porta manœuvra savamment son camion et réussit à pousser le Büssing dans le précipice.
Porta maniobró hábilmente con su camión y logró empujar el «Büssing» al precipicio.
et leurs yeux savamment maquillés, qu’elles plissaient d’un air narquois en écoutant les anecdotes de leurs voisines.
Entornaban los ojos hábilmente maquillados mientras escuchaban. Llevaban los fajines torcidos, los chalecos desabrochados.
et il faisait des mélanges, savamment combinés, que la duchesse devait boire, à heures fixes, soit avant, soit après ses repas.
preparaba mezclas, hábilmente combinadas, que la duquesa debía beber a horas fijas, bien antes, bien después de las comidas.
Cette vaste construction vitrée, aux nombreux étages, était savamment accrochée au flanc de la falaise, et on y entrait par le haut comme dans les catacombes.
Era una vasta construcción de vidrio, de varias plantas, hábilmente adosada al borde de un acantilado. Se accedía a ella por la parte alta, como a una catacumba.
Sa décoration toute fraîche était faite de feuillages, de lianes, de fleurs savamment entrelacés qui habillaient richement le tronc et se prolongeaient dans les branches.
Su decoración, muy reciente, consistía en follajes, lianas, flores hábilmente entrelazadas que vestían suntuosamente el tronco y se prolongaban en las ramas.
Un jeu de miroirs et d’éclairages savamment disposés créait l’illusion de se trouver dans une serre dominant un vaste jardin à l’ordonnancement exquis.
Luces y espejos hábilmente desplegados creaban la ilusión de estar en un invernadero que daba a una amplia extensión de jardines cuidados con esmero exquisito.
Pendant treize jours, les Barbares dépouillèrent et morcelèrent la ville, commodément, savamment, comme un boucher dépèce un bœuf.
Tranquila y hábilmente, de la misma forma que un carnicero descuartiza al animal muerto, en esos trece días la ciudad fue destripada en vivo y su cuerpo, apenas ya palpitante, despedazado trozo a trozo.
Il y avait un petit vendeur de glaces Joy et un homme qui vendait des cacahuètes dans des cônes de papier journal enroulés si savamment qu’ils ne contenaient pas plus de huit ou neuf cacahuètes.
Había un carrito de Helados Alegría y un hombre que vendía cacahuetes en cucuruchos de papel estrechos, hábilmente diseñados para que no cupieran en ellos más de ocho o nueve cacahuetes.
Non qu’il fût tenté de s’attacher sans réserve à ces maudits, ces réprouvés, unis par un esprit acéré de négation et de dérision, un scepticisme invétéré, une arrogance savamment cultivée.
Pero no se sentía inclinado a apegarse sin reservas a aquellos malditos, aquellos réprobos, unidos por un espíritu acerado de negación y de escarnio, un escepticismo inveterado, una arrogancia hábilmente cultivada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test