Similar context phrases
Translation examples
Et maintenant, vous vous sauvez et vous volez des voitures et de l’argent.
Y ahora huye para salvar la vida, y roba coches y dinero.
Ce cri de « Sauvez les enfants ! » revêt une odieuse connotation, l’impossibilité de sauver les parents.
Este grito de «Salvad a los niños» lleva implícito la odiosa suposición de que es imposible salvar a los padres;
Ce que j’ose affirmer ici c’est que vous ne pouvez sauver les enfants si vous ne sauvez les parents et qu’à présent nous ne pouvons sauver autrui, incapables que nous sommes de nous sauver nous-mêmes.
Quiero dejar claro que, en primer y último lugar, a menos que se pueda salvar a los padres, no se puede salvar a los niños; que actualmente no podemos salvar a otros si no podemos salvarnos a nosotros mismos.
Vous prétendez que vous sauvez des vies, mais vous n’avez pas encore levé le petit doigt pour l’empêcher de tuer.
Usted pretende que su misión es salvar vidas, pero hasta ahora no ha hecho absolutamente nada para evitar que él siga matando a más personas.
— Soit vous sauvez ma sœur et je vous révèle ce secret, soit vous nous tuez tous les deux et vous ne saurez jamais où il se trouve.
—¡Puedes salvar a mi hermana y averiguar la verdad... o matarnos a los dos y vivir para siempre en la ignorancia!
Si en prêchant vous sauvez ne fût-ce qu’une seule âme, vous aurez fait votre devoir. » Il tourna la tête vers la croix et sourit intérieurement.
Si, cuando predicáis, lográis salvar una sola alma, podéis daros por satisfechos.
— N’êtes-vous pas convaincu qu’en sauvant une personne honnête vous sauvez le monde, ou au moins la possibilité qu’il reste quelque chose de bon en lui ?
—¿Está seguro de que no cree que si salva a alguien decente salvará al mundo, o al menos la posibilidad de que quede algo bueno en él?
Adieu, monsieur, si l’on peut sauver ma femme, sauvez-la, quand même il faudrait dépenser pour ça cent ou deux cents francs.
Si puede usted salvar a mi mujer, no deje de hacerlo aunque me cueste cien o doscientos francos.
Arrêtez-le, Benjamin, fils d’Abdullah, vous le demande. Prenez mon âme en échange, prenez ma vie, mais venez, venez, vous qui êtes plus fort que moi, et sauvez ma Sybelle. — Silence !
Detenlo, te lo pide Benjamin, el hijo de Abdulla, que te invoca para que tomes mi alma o mi vida a cambio, pero ven, seas lo que fueres, para salvar a mi Sybelle. —¡Silencio! —grité.
– Oui, j’ai bien étudié ma position, n’ayez aucune peur, je payerai, sauvez, sauvez votre honneur !
Sí, he estudiado mi posición, no tenga usted miedo, pagaré, salve, salve usted su honor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test