Translation for "sauvent" to spanish
Translation examples
Il fallait qu’ils sauvent Héra.
Tenían que salvar a Hera.
C’est à propos d’un petit groupe de gens qui sauvent les animaux.
Va sobre un grupo de gente que se dedica a salvar animales.
Il se pouvait même, poursuivit-il, que les policiers désarment l’engin et sauvent la femme.
Cabía incluso la posibilidad, añadió, de que la policía llegara a tiempo de desarmar el artefacto y salvar a Sarah Stanton.
À une époque comme la nôtre, les gens sauvent d’abord les objets, du bon, du solide, du matériel.
En una época como la nuestra, lo que la gente pretende salvar son sólo objetos sólidos y materiales.
– Je réfléchis qu’avant tout, mon brave Corneille, il faut que les frères de Witt sauvent leur vie pour sauver leur renommée.
–Pienso que antes que nada, mi valiente Corneille, es preciso que los hermanos De Witt salven su vida para salvar su renombre.
— C'est une chose de diriger des hommes qui prennent d'assaut une maison, tirent sur des bandits et sauvent des otages, dit Duff.
—Una cosa es estar al frente de un grupo de hombres en el asalto a una vivienda, disparar contra delincuentes y salvar rehenes —contestó Duff—.
C’est un très vieux recours des gouvernements qui ne voient qu’à court terme et sont disposés à ruiner l’avenir pourvu qu’ils sauvent l’instant présent.
Es un antiquísimo recurso de los gobiernos que solo se preocupan por el corto plazo y están dispuestos a arruinar el futuro con tal de salvar el instante presente.
Si je voulais les convaincre, il fallait qu’ils voient ce que j’avais vu. Il fallait qu’ils le prennent la main dans le sac, qu’ils sauvent sa victime et qu’ils voient ses griffes démoniaques de leurs propres yeux.
Si quería que se enterasen, tenían que ver lo mismo que yo: debían atraparlo en el acto, salvar a la víctima y ver las garras de demonio en directo.
Et le sale boulot, c’est pour les immigrés, ouais, même qu’il y a des ministres pour nous dire que les immigrés vont sauver le pays, mais s’ils le sauvent, ils réclameront leur part, et tout ça va partir en couilles.
Y los trabajos duros para los inmigrantes, oiga, que hay por ahí ministros que dicen que los inmigrantes van a salvar el país, pero si lo salvan pedirán su parte, y aquí se acabará armando una de la hostia.
— Par tous les dieux, si on s’en aperçoit, ils sont bons pour la peine capitale. — Je crois qu’on peut raisonnablement en induire, ajouta Geminus, que Censorinus pensait que toi et moi allions leur rembourser la somme à temps pour qu’ils sauvent leurs peaux.
—¡Por los dioses! ¡Si los descubren, es un delito capital! —No es descabellado suponer —dijo mi padre con el tono ligero y burlón que mi hermano no había heredado— que Censorino esperaba que tú y yo les devolviéramos el dinero a tiempo de salvar la piel.
Une salve balaie les Yaks qui se sauvent à couvert.
Una salva barre a los yaks, que corren a resguardarse.
Ce sont toujours les femmes qui sauvent Balzac dans ses embarras extrêmes.
Siempre que Balzac se ve ante sus recursos agotados, sin saber a qué clavo ardiendo agarrarse, es una mujer la que lo salva.
Certes, dans les quartiers les plus pauvres, les plus populaires, et dans les environs de l’esplanade du Palais, embrasés par le massacre qu’a commis la Garde impériale, les habitants s’acharnent sur tous ceux qui leur tombent sous la main, mais beaucoup de familles protègent les militaires qui sont logés chez elles et les sauvent de ceux qui veulent les assassiner.
Es cierto que en los barrios más bajos o populares y en las cercanías de Palacio, calientes tras la matanza hecha por la Guardia Imperial, los vecinos se ensañan con cuantos caen en sus manos; pero muchas familias protegen a los que se alojan en domicilios particulares y los ponen a salvo del furor de quienes pretenden asesinarlos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test