Translation for "satisfait bien" to spanish
Translation examples
L’homme de la photo, Ramon George Sneya, avait un air tranquille et assuré, comme quelqu’un de raisonnablement satisfait, bien installé dans la vie, avec une bonne coupe de cheveux et des lunettes, un rien de sourire qui atténuait la sévérité éventuelle de l’habillement, un professeur d’université ou ce qu’à présent il semblait expliquer être, même si on ne le comprenait pas bien : le responsable du développement international d’un chantier de yachts de luxe, à la recherche de nouveaux marchés en Afrique.
El hombre de la foto, Ramon George Sneya tenía un aire tranquilo y seguro, como de alguien razonablemente satisfecho, bien instalado en la vida, con su buen corte de pelo y sus gafas, con un principio de sonrisa que atenuaba la posible gravedad de la indumentaria, un profesor de universidad, o eso que ahora parecía que estaba diciendo que era, aunque no se le comprendía bien, el responsable de expansión internacional de una fábrica de yates de lujo, en busca de nuevos mercados en África.
Ils s’estimèrent, dans l’ensemble, satisfaits, bien qu’ils n’eussent pas obtenu tout à fait ce qu’ils désiraient.
Incluso se sintieron satisfechos de ella, aunque no tanto como esperaban.
Le dîner mijote dans les maisons. Satisfait, bien chaussé, Chacun fume une feuille de qualité.
La cena humea en casa, y todos, satisfechos y bien calzados, mejor tabaco saborean.
Il part, le cœur satisfait, bien tranquille sur ce qu'il laisse, ayant embrassé sa femme et ses enfants endormis.
El hombre se va con el corazón satisfecho, muy tranquilo con lo que deja, habiendo abrazado a su esposa y a sus hijos que todavía están dormidos.
Jenssen parut satisfait, bien que se demandant pourquoi Mbeeda avait amené du monde avec lui. Puis il comprit.
Jenssen se sintió satisfecho, aunque no dejó de extrañarle el que Mbeeba acudiese acompañado de otras personas. No tardó en comprenderlo.
Le Chacal reposa le fusil et se tourna vers l’Armurier, l’air satisfait. — Bien, dit-il. Très bien. Je vous félicite.
El Chacal bajó el arma. Se volvió hacia el belga y, satisfecho, asintió con la cabeza. —Bien —dijo—. Muy bien. Le felicito.
Octave ne sera pas satisfait, bien sûr, mais je crois que je pourrai convaincre les autres de baisser les armes. – Ce n’était pas moi ! – Mais peu importe ! riposta Reyna.
Octavio no quedará satisfecho, está claro, pero creo que podré convencer a los demás para que se retiren. —¡No fui yo! —¡Eso da igual! —le espetó Reyna—.
Tu m’as donné exactement l’explication que je m’étais aventuré à donner pour toi à ton amie et à Mme Grant et qui les a satisfaites, bien que la chaleureuse amie fût encore un peu emballée à cause de la vigueur de son enthousiasme pour Henry.
Has dado ahora exactamente la misma explicación que yo aventuré por ti ante tu amiga y la señora Grant, y ambas quedaron más satisfechas, aunque tu vehemente amiga se resistió un poco más a aceptarla debido a la fuerza de su cariño por Henry.
Poirot en gagna le seuil et passa la tête à l’intérieur pour jeter un coup d’œil. Puis il se retourna vers le salon, la mine satisfaite. — Bien sûr, murmura-t-il. Puis, s’adressant à Richard : — Eh bien, très cher monsieur, je ne vois plus la nécessité de retenir quiconque ici.
Poirot cruzó la biblioteca hasta la puerta, asomó la cabeza por el umbral, y se volvió asintiendo con aire satisfecho. —Ya veo —murmuró. A continuación se dirigió a Richard—: Et bien, monsieur, no veo razón alguna para que permanezcan en esta habitación si no lo desean. Se oyó un suspiro colectivo de alivio.
Tendue, Corelm observa Ygorla pendant quelques instants, ne pouvant s’empêcher d’imaginer le stratagème que la jeune fille inventerait pour s’en tirer à bon compte ; pour une fois, pourtant, elle semblait ne pas vouloir discuter. Satisfaite, bien que pas entièrement convaincue de la bonne foi de son élève, elle ramassa les livres de classe, ne laissant à Ygorla que son matériel d’écriture et sa mémoire pour rédiger sa punition. Elle verrouilla la porte derrière elle en quittant la pièce. Corelm s’arrêta quelques instants dans la fraîcheur relative du couloir ; elle ferma les yeux et se pinça le nez pour faire disparaître la migraine qui lui martelait le crâne.
Corelm hizo una pausa tensa por unos instantes; la parte más desconfiada de su naturaleza esperaba alguna nueva treta de Ygorla, pero, por una vez, parecía que la chica no iba a discutir. Satisfecha, aunque no del todo convencida ante aquella demostración de arrepentimiento, la hermana recogió los libros de texto y, dejando a Ygorla sólo con material de escritura y su memoria para realizar la tarea, salió de la habitación y cerró la puerta con llave. Al llegar al relativo frescor del pasillo encalado, Corelm se detuvo, cerró con fuerza los ojos y se pellizcó el puente de la nariz en un esfuerzo por frenar el dolor de cabeza que le acuchillaba el cráneo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test