Translation for "sanguine" to spanish
Translation examples
La circulation sanguine
La circulación de la sangre
Un contrôle sanguin.
Un análisis de sangre.
— Et les groupes sanguins ?
—¿Y el muestreo de sangre?
– Mon groupe sanguin ?
—La sangre es la misma.
— C’est un groupe sanguin ?
–¿Eso es un tipo de sangre?
- Un prélèvement sanguin.
– Una muestra de sangre -dijo-.
Est-ce qu’un échantillon sanguin ne lui aurait pas suffi ?
¿No le habría bastado con una muestra de sangre?
Les examens sanguins sont rassurants.
Los análisis de sangre son buenos.
— Avez-vous demandé une analyse sanguine ?
—¿Solicitó un análisis de sangre?
— Connaissez-vous votre groupe sanguin ?
—¿Sabe algo sobre su tipo de sangre?
Pour lui apprendre le système sanguin Manès lui aurait fait saigner un cochon.
Para enseñarle el sistema sanguíneo, Manès habría hecho sangrar a un cerdo.
Même si Josef et ceux qui étaient avec lui avaient emporté tout un stock de sérum, ils arrivaient en général trop tard, car cette vipère possède un venin hémotoxique qui dissout les vaisseaux sanguins : celui qui est mordu se met à saigner des yeux, des oreilles et de tous les orifices corporels, et meurt en l’espace d’une heure ou deux.
Aunque Josef y su gente disponían de una bandeja entera de suero, casi siempre llegaban demasiado tarde, porque esa clase de víbora te inocula un veneno hemotóxico que desintegra las paredes de las venas y hace que la víctima empiece a sangrar por los ojos, los oídos y todos los orificios corporales, hasta que muere una hora o dos más tarde.
Les victimes de la Peste Sanguine, aussi appelée Peste Écarlate, ou Pandémie par les plus littéraires, n’avaient pas eu le temps de comprendre ce qui arrivait à leur corps. Leurs artères s’étaient soudain gonflées avant de se rigidifier sous la peau ; leurs mains avaient noirci, les extrémités des doigts s’étaient gorgées de sang tandis que les veinules éclataient. Le liquide vital s’était mis à couler de tous les orifices corporels, des oreilles, des yeux, des narines, de la bouche, du sexe, de l’anus, puis des pores de la peau.
víctimas de la Muerte Sanguínea, nunca supieron qué le estaba pasando a su cuerpo, nunca entendieron por qué se les inflamaban y se les endurecían las arterias, por qué se oscurecían sus manos, por qué se hinchaban sus extremidades, por qué se les obstruían las venas hasta reventar bajo la piel, por qué empezaban a sangrar por los oídos, los ojos, la nariz, la boca, los genitales, el ano y hasta los poros de la piel.
Aujourd’hui, je passais en revue la liste de toutes les « blessures » sexuelles que Mike allait endurer : genoux brûlés sur les tapis, dos griffé jusqu’au sang, crampes musculaires intenses, testicules éclatés, suçons sur les testicules, rupture de vaisseaux sanguins, bleus provoqués par une succion excessive, fracture du pénis (« Il y eut un pop assourdissant, puis une douleur insoutenable, mais Tandra enveloppa de la glace pilée dans une serviette Ralph Lauren et emmena Mike aux urgences ») et, enfin, déshydratation tout simplement.
Hoy iba a repasar la lista de todas las «heridas» sexuales que Mike sufriría: rasguños en las rodillas por la alfombra, uñas que se clavan en la espalda hasta hacerla sangrar, calambres musculares intensos, testículos herniados, granitos testiculares, capilares rotos, moratones provocados por la succión excesiva, una fractura del pene («Se oyó un fuerte «pop» y luego llegó un dolor atroz, pero Tandra lo envolvió con una toalla Ralph Lauren llena de hielo picado y llevó a Mike a urgencias») y, por último, deshidratación generalizada.
Cette tournure-là, à côté d’hommes très sanguins et redressés, apparaît de temps à autre dans la famille de France.
Esta constitución física, al lado de hombres muy vitales y robustos, aparece de tanto en tanto en la familia de Francia.
On a poussé la porte de la réception, un couple avec deux enfants, un petit garçon et une petite fille au teint cireux, les parents sanguins, mais c’est bien la même famille, les ressemblances le prouvent, le chef de famille devant, guidant sa tribu, la mère poussant les petits qui marchent au milieu.
La puerta que da a recepción fue entretanto empujada, entró un matrimonio con dos hijos, niño y niña, color de cera ellos, sanguíneos los padres, pero todos legítimos por las apariencias, el jefe de familia al frente, guía de la tribu, la madre guardando a los chiquillos, que van en medio.
Après que j’ai traduit son message de mon mieux – les mots précis étant une illusion de profane, car peu de Rwandais du niveau de ce pauvre homme maîtrisent des concepts tels qu’un trouble aigu de la circulation sanguine –, elle lui demande de le lui répéter par ma voix pour qu’elle sache qu’il sait, et qu’il sache qu’il sait, et que je sache qu’ils savent tous les deux et fini les faux-semblants. Jean-Pierre s’exécute en maugréant, je retraduis, et elle me demande alors s’il désire quelque chose en attendant l’arrivée de ses proches – ce qui est un code, nous le savons tous les deux, pour lui faire savoir qu’il a de grandes chances de mourir avant.
Y después de traducir su mensaje lo mejor que sé —siendo las «palabras exactas» hasta cierto punto una falsa ilusión de profano en la materia, ya que pocos ruandeses de la posición social de este pobre hombre conocen conceptos como «grave afección sanguínea»—, Hannah le pide que repita, por mediación mía, lo que ella acaba de decir para que ella sepa que él lo sabe, y para que él sepa que él también lo sabe, y para que yo sepa que los dos lo saben y no hay tergiversaciones. Y cuando Jean-Pierre ha repetido el mensaje con cara de pocos amigos, y yo he vuelto a traducirlo, Hannah me pregunta: ¿Quiere Jean-Pierre expresar algún deseo mientras espera a que venga su familia? Lo cual significa, en clave, como los dos bien sabemos, que muy probablemente morirá antes de que ellos lleguen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test