Translation for "salésiennes" to spanish
Salésiennes
  • salesianos
Similar context phrases
Translation examples
salesianos
Cet endroit contre lequel tonnaient les pères salésiens m’effrayait et me fascinait, et j’en parlais pendant des heures, l’épiant et imaginant ce qui se passait à l’intérieur.
Ese sitio, contra el que tronaban los padres del Salesiano, me asustaba y fascinaba, y me pasaba las horas hablando de él, espiándolo y fantaseando sobre lo que ocurriría en su interior.
Au collège des salésiens, mes camarades se moquaient de moi parce que je parlais comme un serrano — roulant les r, sifflant les s — et que je croyais que les bébés étaient apportés de Paris par les cigognes.
En el Colegio Salesiano, mis compañeros se burlaban de mí porque hablaba como «serrano» —haciendo sonar las erres y las eses— y porque creía que a los bebes los traían las cigüeñas de París.
Il faut se rappeler que c’est ce mouvement civique de base qui, d’une certaine façon, a guéri de ses velléités révolutionnaires le charismatique ex-curé salésien et fait de lui un démocrate.
Conviene recordar que fue este movimiento cívico de base el que, en cierta forma, curó de sus veleidades revolucionarias al carismático excurita salesiano e hizo de él un demócrata.
Les soeurs du docteur Urbino s’en allèrent vivre au couvent des salésiennes, recluses mais sans avoir prononcé de voeux, et Fermina Daza demeura dans la vieille maison paternelle jusqu’à ce que l’on eût terminé de construire la propriété de la Manga.
Las hermanas del doctor Urbino se fueron a vivir en el convento de las Salesianas, en reclusión sin votos, y Fermina Daza permaneció en la antigua casa de su padre hasta que estuvo terminada la quinta de La Manga.
Il vit défiler dans sa tête les salles de classe et les cours du collège des Pères Salésiens où, à cause de ses éternuements, il avait été, comme sans doute le Nain, comme assurément le monstrueux lecteur qui était là, la risée et la victime, la cible de toutes les plaisanteries.
Por su mente desfilaron las aulas y patios del Colegio de los Padres Salesianos donde, gracias a sus estornudos, había sido, como sin duda el Enano, como sin duda el monstruo lector que estaba allí, hazmerreír y víctima, blanco de burlas.
On l’avait posté en face de la petite maison de la dame, dans cette impasse du district de Castilla voisine de la rivière et du collège Saint-Jean-Bosco des pères salésiens avec comme consigne de faire attention qu’il n’arrive rien à la maîtresse de maison.
Lo apostaron frente a la casita de la señora, en ese callejón sin salida del distrito de Castilla vecino al río y al Colegio de Don Juan Bosco de los padres salesianos y le ordenaron cuidar que nada le pasara a la dueña de casa.
Elle avait passé sa vie à travailler comme surveillante chez les salésiennes et le statut vague, indéterminé de sa fonction – domestique, ouvrière, employée ? – avait aggravé cette insécurité servile qui la faisait acquiescer et remuer moutonnièrement la tête à tout propos.
Se había pasado la vida trabajando como celadora donde las Madres Salesianas y el estatuto vago, indeterminado de su función -¿sirvienta, obrera, empleada?- agravaron esa inseguridad servil que la hacía asentir y mover ganaderamente la cabeza ante todo.
Que d’eau a coulé sous les ponts depuis que, dans mon enfance, les pères salésiens et les frères de lasalliens — chez qui j’ai fait mes études — brandissaient l’épouvantail en nous disant que les « mauvais attouchements » produisaient la cécité, la tuberculose et le crétinisme !
Cuánta agua ha corrido en este planeta que todavía nos soporta a los humanos desde que, en mi niñez, los padres salesianos y los hermanos de La Sal e —colegios en los que estudié— nos asustaban con el espantajo de que los «malos tocamientos» producían la ceguera, la tuberculosis y la imbecilidad.
Elle avait été élevée à l’école gratuite que les Mères salésiennes possédaient – raisons de conscience ou de publicité ? – près de l’école payante, et elle avait poussé, comme toutes ses camarades, avec un complexe argentin qui, dans son cas, se traduisait par la docilité, le mutisme et l’appétit.
Se educó en la escuela gratuita que las Madres Salesianas mantenían -¿razones de conciencia o de publicidad?- junto a la escuela pagante, y había crecido, como todas sus compañeras, con un argentino complejo que, en su caso, se traducía en docilidad, mutismo y apetito.
Elle, surprise, put seulement dire : « Jure-moi que jamais tu me poseras des questions sur mon passé ni me feras une seule scène de jalousie de toute ta vie. » « Je te le jure, Mabel. » C’est elle qui trouva la petite maison de Castilla, voisine du collège Saint-Jean-Bosco des pères salésiens, et la meubla à son goût.
Ella, sorprendida, sólo atinó a decir: «Júrame que nunca me preguntarás por mi pasado ni me harás una sola escena de celos en toda tu vida». «Te lo juro, Mabel». Ella buscó la casita de Castilla, vecina al Colegio de Don Juan Bosco de los padres salesianos, y la amuebló a su gusto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test