Translation for "salles de musique" to spanish
Translation examples
Il la trouvait parfois dans les salles de musique et parfois dans les étables et parfois dans les bibliothèques.
La encontraba a veces en las salas de música y a veces en los establos y a veces en las bibliotecas.
Prendre à gauche me mènerait aux salles de musique, puis à la cantine. A droite, je déboucherais sur les bureaux de la scolarité et sur le grand escalier.
A la izquierda tenía las salas de música y la cafetería. A la derecha, los despachos administrativos y una escalera de caracol. Seguí recto, adentrándome en la zona de aulas.
on construisit des maisons rondes, des maisons labyrinthiques, des maisons souterraines, des studios minuscules, de grandes salles de musique, des théâtres de chambre, des stades de concerts.
se construyeron casas redondas, casas laberínticas, casas subterráneas, estudios minúsculos, grandes salas de música, teatros de cámara, estadios para conciertos.
Jordi Torrents a connu plusieurs salles de musique fastueuses depuis qu'il est devenu le professeur à la mode des filles de la bonne société de Buenos Aires, mais nulle part il ne se sent aussi bien, aussi à l'aise qu'ici.
Jordi Torrents ha conocido varias salas de música fastuosas desde que se convirtió en el profesor de moda de las niñas de la sociedad porteña, pero en ninguna se siente tan bien, tan cómodo, como en ésta.
Nous disposions même de deux salles de musique, avec une isolation acoustique, afin de ne pas conduire des voisins de cabines à des actes de vandalisme. (À propos d’antiquités, nous avions essayé de trouver un vrai piano, mais il n’y en avait que trois sur Majeur, et nous dûmes nous rabattre sur deux pianos électroniques.
Incluso había también dos salas de música, acústicamente aisladas, para no impulsar a los vecinos a cometer actos de vandalismo (hablando de antigüedades, tratamos de conseguir un piano de verdad, pero sólo había tres en Dedo Medio, así que tuvimos que contentarnos con un par de pianos electrónicos.
Lorsque mourut ou s’échappa le dernier des artistes, allez savoir si ce fut un acteur ou un poète ou un musicien, les soldats peignirent en gris verdâtre toutes les façades, coupèrent le lierre et aspergèrent de désinfectant les caves et les studios aux toits vitrés et les salles de musique.
Cuando murió o escapó el último de los artistas, vaya a saber si fue un actor o un poeta o un músico, los soldados pintaron de gris verdoso todas las fachadas, cortaron las enredaderas y echaron desinfectante en los sótanos y en los estudios de techos de vidrio y en las salas de música.
Harry enfouit son esprit dans les filles du lycée de Mt. Judge telles qu’elles étaient dans les années quarante, les pulls duveteux et les perles de pacotille, les corsages blancs avec dessous l’ombre beige du soutien-gorge, les jupes, les sempiternelles jupes aussi longues que des robes longues à cette époque où la nouvelle mode était encore toute neuve, qui se balançaient dans les couloirs bordés de placards, émergeaient le long des balustrades des longs puits de béton qui par les fenêtres en entresol éclairaient les salles de musique, d’art ménager et de l’atelier, les interminables rangées de jupes longues, les rangées de chaussures deux tons et de socquettes blanches, les filles qui en hiver soufflaient une buée pareille à de la fumée de cigarette, leurs vestes à pois, personne ne portait de parkas à l’époque, le rouge à lèvres sombre de ces filles, qui toutes ressemblaient à Rita Hayworth dans les vieux albums.
Harry engolfa el pensamiento en las muchachas del instituto de Mount Judge tal como eran en los años cuarenta, los jerséis de pelusilla y las perlas de baratillo, las blusas blancas que transparentaban la sombra beis del sujetador, las faldas, siempre las faldas, largas como batas cuando el «nuevo estilo» era nuevo, contoneándose por los pasillos de casilleros alineados, y luego a lo largo del raíl de tubería que protegía los largos pozos de cemento que abastecían de luz a las ventanas del sótano del taller, del salón de actos y de las salas de música, las largas faldas en fila, los zapatos merceditas y los calcetines cortos blancos en hilera, las chicas exhalando aliento invernal como humo de cigarrillos, con sus chaquetas de color guisante —nadie llevaba anoraks entonces— y la barra de labios oscura de aquellas muchachas que se parecían todas a la Rita Hayworth de los viejos anuarios.
Il la trouvait parfois dans les salles de musique et parfois dans les étables et parfois dans les bibliothèques.
La encontraba a veces en las salas de música y a veces en los establos y a veces en las bibliotecas.
Prendre à gauche me mènerait aux salles de musique, puis à la cantine. A droite, je déboucherais sur les bureaux de la scolarité et sur le grand escalier.
A la izquierda tenía las salas de música y la cafetería. A la derecha, los despachos administrativos y una escalera de caracol. Seguí recto, adentrándome en la zona de aulas.
on construisit des maisons rondes, des maisons labyrinthiques, des maisons souterraines, des studios minuscules, de grandes salles de musique, des théâtres de chambre, des stades de concerts.
se construyeron casas redondas, casas laberínticas, casas subterráneas, estudios minúsculos, grandes salas de música, teatros de cámara, estadios para conciertos.
Jordi Torrents a connu plusieurs salles de musique fastueuses depuis qu'il est devenu le professeur à la mode des filles de la bonne société de Buenos Aires, mais nulle part il ne se sent aussi bien, aussi à l'aise qu'ici.
Jordi Torrents ha conocido varias salas de música fastuosas desde que se convirtió en el profesor de moda de las niñas de la sociedad porteña, pero en ninguna se siente tan bien, tan cómodo, como en ésta.
Nous disposions même de deux salles de musique, avec une isolation acoustique, afin de ne pas conduire des voisins de cabines à des actes de vandalisme. (À propos d’antiquités, nous avions essayé de trouver un vrai piano, mais il n’y en avait que trois sur Majeur, et nous dûmes nous rabattre sur deux pianos électroniques.
Incluso había también dos salas de música, acústicamente aisladas, para no impulsar a los vecinos a cometer actos de vandalismo (hablando de antigüedades, tratamos de conseguir un piano de verdad, pero sólo había tres en Dedo Medio, así que tuvimos que contentarnos con un par de pianos electrónicos.
Lorsque mourut ou s’échappa le dernier des artistes, allez savoir si ce fut un acteur ou un poète ou un musicien, les soldats peignirent en gris verdâtre toutes les façades, coupèrent le lierre et aspergèrent de désinfectant les caves et les studios aux toits vitrés et les salles de musique.
Cuando murió o escapó el último de los artistas, vaya a saber si fue un actor o un poeta o un músico, los soldados pintaron de gris verdoso todas las fachadas, cortaron las enredaderas y echaron desinfectante en los sótanos y en los estudios de techos de vidrio y en las salas de música.
Harry enfouit son esprit dans les filles du lycée de Mt. Judge telles qu’elles étaient dans les années quarante, les pulls duveteux et les perles de pacotille, les corsages blancs avec dessous l’ombre beige du soutien-gorge, les jupes, les sempiternelles jupes aussi longues que des robes longues à cette époque où la nouvelle mode était encore toute neuve, qui se balançaient dans les couloirs bordés de placards, émergeaient le long des balustrades des longs puits de béton qui par les fenêtres en entresol éclairaient les salles de musique, d’art ménager et de l’atelier, les interminables rangées de jupes longues, les rangées de chaussures deux tons et de socquettes blanches, les filles qui en hiver soufflaient une buée pareille à de la fumée de cigarette, leurs vestes à pois, personne ne portait de parkas à l’époque, le rouge à lèvres sombre de ces filles, qui toutes ressemblaient à Rita Hayworth dans les vieux albums.
Harry engolfa el pensamiento en las muchachas del instituto de Mount Judge tal como eran en los años cuarenta, los jerséis de pelusilla y las perlas de baratillo, las blusas blancas que transparentaban la sombra beis del sujetador, las faldas, siempre las faldas, largas como batas cuando el «nuevo estilo» era nuevo, contoneándose por los pasillos de casilleros alineados, y luego a lo largo del raíl de tubería que protegía los largos pozos de cemento que abastecían de luz a las ventanas del sótano del taller, del salón de actos y de las salas de música, las largas faldas en fila, los zapatos merceditas y los calcetines cortos blancos en hilera, las chicas exhalando aliento invernal como humo de cigarrillos, con sus chaquetas de color guisante —nadie llevaba anoraks entonces— y la barra de labios oscura de aquellas muchachas que se parecían todas a la Rita Hayworth de los viejos anuarios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test