Translation for "sachions" to spanish
Sachions
Translation examples
Qu’est-ce qui était là, sous nos yeux, sans que nous sachions le voir ?
¿Qué era lo que estaba ante nuestros ojos y no sabíamos ver?
Pour autant que nous le sachions, nous étions la dernière cellule des Redresseurs.
Por lo que sabíamos, éramos la última célula de Exploradores.
Si ce truc a toujours existé, comment se fait-il que nous n’en sachions rien ?
Si este lugar ha existido siempre, ¿por qué no sabíamos de su existencia?
— Pas grand-chose que nous ne sachions déjà, dit Paula en s’asseyant sur le rebord du bureau.
—No mucho más. Casi todo lo sabíamos ya —dijo Paula sentándose en el borde del escritorio—.
Mais le gouverneur demeura inflexible, bien que nous sachions tous qu’il aimait beaucoup sa fille.
Aunque todos sabíamos cuánto amaba a su hija, el gobernador no se dejó influenciar.
C’est une phrase que nous continuions à employer, bien que nous sachions qu’à cette époque « quelques minutes » pouvaient fort bien durer toute l’éternité.
Era una frase que seguíamos usando en aquellos días, aunque todos sabíamos que el segundo podía durar toda la eternidad.
Toute la population était rassemblée sur le mur pour scruter le chemin, bien que nous sachions qu’il faudrait plusieurs jours aux visiteurs pour arriver à Santiago.
La población entera estaba asomada sobre el muro oteando el camino, aunque sabíamos que a los visitantes les tomaría unos días llegar a Santiago.
Il voulait simplement que Yeager sache que quelqu’un était au courant de ses visites à la maison de la 82e Rue, et peut-être aussi que nous le sachions, vous et moi.
Simplemente deseaba que Yeager supiera que alguien conocía su conexión con aquella casa, y posiblemente también que tú y yo sabíamos ahora del asunto.
— Rien que nous ne sachions déjà. La fortune est capricieuse, l’amour des dieux n’est pas plus acquis que celui des mortels, tout ce qui vit doit s’éteindre.
Únicamente lo que sabíamos ya: que la fortuna es siempre cambiante, que el amor que sienten por nosotros los dioses no es más duradero que el que sentimos los mortales, y que todo aquel que vive debe asimismo morir.
Six mois plus tard paraissait Droit de Passage qui – sans que nous le sachions – nous apportait, à nous autres critiques, notre dernière chance de nous racheter.
Al cabo de seis meses se publicó «The Right of Way» [El derecho de paso], la última oportunidad, aunque nosotros todavía no lo sabíamos, que íbamos a tener de redimirnos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test