Translation for "s'épuiser" to spanish
Translation examples
Tu as raison – ça s’use avant de s’épuiser.
Tienes razón: se desgasta antes de acabarse.
Le comte Aral s’était dépensé sans compter. S’était-il déjà épuisé ?
¿El conde Aral se había utilizado a sí mismo hasta casi acabarse?
La vie est une chose épatante, mais quand on vit trop longtemps, elle finit par s’user avant de s’épuiser.
La vida es algo magnífico. Pero si se alarga mucho, se desgasta antes de acabarse.
Si bien que d’autres facteurs entrent en jeu, telle par exemple la menace d’épuisement du stock de boissons.
De manera que intervienen otros factores, como cuándo va a acabarse la bebida.
— Cela fait un certain temps maintenant qu’on la voit sortir par intermittence, déclara Dar d’un air de doute, mais elle n’a encore donné aucun signe d’épuisement.
— Ha estado fluyendo ya durante un buen rato — dijo Dar con dudas — y no ha mostrado ningún síntoma de acabarse.
un repas de quatre plats aux propriétés magiques, car elle eut beau s’empiffrer souvent et avec appétit, la nourriture ne semblait jamais s’épuiser.
una comida de cuatro platos de propiedades mágicas, porque, por muy frecuentemente y con ganas que ella se atracara, la comida nunca parecía acabarse.
Trois pluies étaient passées. Dans le village, c'était la période o˘ il convenait de restreindre son appétit : les céréales et autres récoltes séchées étaient pratiquement épuisées.
Habían pasado tres lluvias, y estaban en la estación de carestía, cuando la provisión de cereales provenientes de la última cosecha estaba a punto de acabarse.
Le sergent comptable Russell O’Neil, qui avait trois parachutages de nuit à son actif, était persuadé que « sa veine d’irlandais était sur le point de s’épuiser ».
El sargento de estado mayor Russell O’Neal, con tres saltos en combate en su historial, estaba convencido de que «su buena suerte irlandesa estaba a punto de acabarse».
Je pourrais venir te ravitailler avant que tu ne tombes à court, avec des réserves de magie suffisantes pour nous transporter tous les deux dans l’entre-mondes si tu as épuisé les tiennes.
Yo podría visitarte cuando estuvieran a punto de acabarse y llevar conmigo la magia necesaria para sacarnos a los dos del mundo, por si gastas la energía disponible.
Il parut un moment que le sujet ne serait jamais épuisé, mais Mowett était un homme bien élevé ; il s’arrêta net au milieu de conjectures quant à la page de titre – est-ce que « Par un Officier de Haut Rang » provoquerait le respect des critiques, ou « Par J.M., de la Royal Navy » aurait-il meilleur allure ? Et dit :
Llegó un momento en el que aquello parecía no acabarse nunca, pero como era bien educado, Mowett logró dominarse y empezó a pensar que si poner en la portada «Por un oficial de alto rango» haría que los críticos le respetaran más o si era mejor poner «Por J. M., oficial de la Armada Real».
Elle le laisserait s’épuiser tout seul.
Dejaría que se agotara él mismo.
Après, leur fertilité s’est épuisée.
Después de que se agotara la fertilidad de la raza.
Mais cela ne suffit pas à épuiser le sujet.
Aunque no sirvió para agotar el tema.
— Je suis épuisée. — Vous devriez ménager votre bête.
—Estoy baldada. —No debería agotar tanto a su animal.
— Qui ne peut épuiser une réalité qui lui est étrangère.
—Que no es capaz de agotar una realidad que le es ajena.
— Écoute, tu commences à épuiser ma patience.
—Mira, me estás empezando a agotar la paciencia.
Quand la première s’épuise, je la renvoie à bord pour la recharger.
Al agotar una, la subiríamos para recargarla.
— Essaie quand même de ne pas t'épuiser.
—Bueno, intenta no agotar todas las fuerzas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test