Translation for "s'élèverait" to spanish
S'élèverait
  • se alzaría
  • se elevaría
  • se levantaría
Translation examples
se alzaría
Et un unique minaret s’élèverait en hauteur, svelte et gracieux comme elle.
Se alzaría un solo minarete, tan esbelto y grácil como ella.
Car tel était le sens de la promesse : lorsqu’elle baisserait les yeux, son cœur s’élèverait.
Eso era lo que prometía la respuesta: cuando bajara la mirada, su corazón se alzaría.
Derrière lui s’élèverait la montagne, à son pied s’écoulerait un torrent brutal.
Tras él se alzaría la montaña y a sus pies correría un torrente brutal.
Dès qu’il l’a aperçu de loin, il a compris que c’était ici, et nulle part ailleurs, que s’achèverait son errance, que s’élèverait son royaume.
Desde que lo divisó a lo lejos, comprendió que era allí y en ningún otro sitio donde terminaría su vida errante, donde se alzaría su reino.
Il finit donc par accepter une trêve au nom de son seigneur tandis que l’on discuterait de l’affaire dans un abri qu’on élèverait entre les deux camps.
Acabó por aceptar una tregua en nombre de su señor, mientras se discutía todo el asunto en un refugio que se alzaría entre los dos campos.
Alors Robinson lui montrerait la terre de Speranza de sa main gauche, tandis que sa main droite s’élèverait vers le soleil.
Entonces Robinsón le mostraría la tierra de Speranza con su mano izquierda mientras que su mano derecha se alzaría hacia el sol.
Ils passèrent en revue les détails de leur action ; ils constatèrent avec stupeur qu’ils avaient laissé une telle traînée d’indices qu’il paraissait incroyable qu’on ne les eût pas encore arrêtés ; ils comprirent alors les raisons de leur impunité, et que nulle voix ne s’élèverait pour les dénoncer.
Repasaron los detalles y percibieron con asombro tal reguero de pistas que resultaba increíble que no hubieran sido detenidos, entonces comprendieron su impunidad y supieron que nadie alzaría la voz para acusarlos.
Pour l’instant, ils devaient rassembler les cadavres et leur offrir une crémation décente. Les frères Argent firent une pile avec les corps. Une nouvelle colonne de fumée s’élèverait bientôt. Ondeth regarda Bleth une dernière fois.
Quizá después pudiera explicarse, pero en aquel momento había que recoger los cadáveres de los Bleth y proporcionarles una incineración digna. Los hermanos Silver ya habían reunido algunos, sin olvidar colocar las cabras debajo de los humanos. Otra columna de humo, gruesa y aceitosa, se alzaría en aquel mismo lugar, aquel mismo día.
Il s’en fallait d’un an avant que les exigences de la croissance urbaine n’étouffent les fouilles de Bol Ye’an : l’argent pénétrerait bientôt leurs frontières d’agglo et de fer rouillé, puis, sur l’expression de regrets et de nécessités officiels, un nouveau quartier d’immobilier commercial (ponctués par Beszel) s’y élèverait.
Al yacimiento arqueológico de Bol Ye’an le quedaba más o menos un año hasta que lo barrieran las exigencias del crecimiento de la ciudad: el dinero haría un agujero en el aglomerado y la corrugada demarcación de hierro y, con declaraciones oficiales de desazón y necesidad, otro bloque de oficinas (con motas de Besźel) se alzaría en Ul Qoma.
Et au moment où Lev Davidovitch se retournerait vers ce visiteur inattendu, peut-être même importun — mais il ne fallait pas le laisser voir, car c'était l'ami de Sylvia —, à ce moment précis où la rencontre allait se produire, l'œil de la caméra s'élèverait de nouveau, s'éloignant verticalement de cette scène somme toute banale, à première vue, pour franchir le mur d'enceinte opposé à celui de l'Avenida Viena, pour découvrir l'eau dormeuse du canal de Coyoacán à Xochimilco, eau lente, eau dormante, eau mortelle.
Y en el momento en que Lev Davidovich se volvería hacia aquel visitante inesperado, tal vez incluso importuno —pero no se podía exteriorizarlo, porque era el amigo de Sylvia—, en este preciso instante en que iba a producirse el encuentro, la cámara se alzaría de nuevo, alejándose verticalmente de esta escena, en resumidas cuentas trivial, a simple vista, para franquear el muro exterior opuesto al de la avenida Viena, para descubrir el agua dormida del canal de Coyoacán a Xochimilco, agua lenta, agua dormida, agua mortal.
se elevaría
Dans un moment, il s’élèverait hors de portée.
En un instante se elevaría velozmente y quedaría fuera de su alcance.
Il allait livrer cette terre à une interprétation tiffaugéenne, et en même temps, il l’élèverait à une puissance supérieure, encore jamais atteinte.
Sometería aquella tierra a una interpretación tiffaugiana, y al mismo tiempo la elevaría a una potencia superior, nunca antes alcanzada.
En termes de navigation gargans, cela signifie qu’une nef, sans le bénéfice de ces cristolests, s’élèverait vers le monde le plus proche.
En términos de navegación gargan, esto significa que un barco sin la ayuda de los desplazadores de masa de la quilla se elevaría hacia el mundo más cercano.
Et pourtant, si les huit milliards de nos semblables se noyaient dans la Méditerranée, savez-vous de combien s’élèverait le niveau de l’eau ?
Y, sin embargo, si los ocho mil millones de nuestros semejantes se ahogaran en el Mediterráneo, ¿saben ustedes cuánto se elevaría el nivel del agua?
Cependant, ici, parmi ses amis, ces gens qui le soutenaient généreusement aujourd’hui, pas une voix ne s’élèverait contre lui, s’il prenait Pivoine comme concubine.
Sin embargo, entre sus amigos, aquella gente que tan afectuosamente le trataba, ni una voz se elevaría contra él si quisiera hacer de Peonía su concubina.
je dédaignais de condescendre aux Œuvres, persuadé que le travail qu’eût exigé leur accomplissement, si acharné qu’il fût, ne m’élèverait jamais au-dessus d’une condition d’obscur convers besogneux.
no me dignaba condescender a las Obras, convencido de que el trabajo que habría sido necesario para realizarlas, por encarnizado que fuese, jamás me elevaría por encima de una condición de oscuro converso menesteroso.
Loin des mètres carrés que je consignais chaque jour pour des hommes rancuniers et mesquins, lui s’élèverait vers un monde plus juste où l’on compterait en termes de cœurs libres et en paramètres d’étoiles.
Porque desde los palmos cuadrados que yo cada día escrituraba, asignándolos a hombres rencorosos y pequeños, él se elevaría a un mundo más justo donde se contaría por corazones libres y por parámetros de estrellas.
Soudain, le brouillard sur les côtés de la route s’élèverait, il s’épaissirait et envahirait la forêt alentour, comme si la source des brumes se trouvait là, et au milieu des gaz apparaîtrait un coin d’un vieux bâtiment en pierre.
Pero de repente la niebla se elevaría, se espesaría e invadiría el bosque circundante, como si ahí estuviera la fuente de la niebla, y entre los gases aparecería una esquina de una vieja construcción de piedra.
Elles lui expliquèrent leur rêve – raser les palais et ériger sur la colline de deux étages un immeuble qui s’élèverait dans le ciel, un triomphant obélisque rose, un sémaphore de leur avenir ;
Ellas le explicaron su sueño: un sueño consistente en arrasar los edificios hasta los cimientos y levantar en el altozano de dos pisos una mansión que se elevaría treinta pisos hacia el cielo, un triunfante obelisco rosa, un poste indicador de su futuro;
Ils pensaient que provoquer un affrontement avec des policiers et des militaires non seulement les élèverait au statut de héros, mais démontrerait – du moins en avaient-ils l’illusion – la corruption du système politique et social auquel ils étaient fièrement convaincus de s’opposer.
Pensaban que forzar una confrontación con los militares y los policías no sólo los elevaría a la categoría de héroes; se engañaban a sí mismos pensando que esta confrontación expondría la corrupción del sistema político y social al que se oponían con arrogancia.
se levantaría
Elle n’élèverait pas la voix.
No levantaría la voz.
ensuite s’élèverait, dans l’affolement, cette question : Pourquoi ?
Y poco después levantaría una frenética pregunta: ¿Por qué?
Alors, l'œil de la caméra s'élèverait, surplombant le mur d'enceinte, plongeant sur le jardin,
Entonces el ojo de la cámara se levantaría, pasando por encima del muro exterior, hundiéndose en el jardín,
Si elle se disait ne serait-ce qu’un instant que la mort de son mari avait été orchestrée par des gens issus du Troisième Reich, elle élèverait la voix.
Si pensaba por un instante que la muerte de su marido había sido obra de hombres del Tercer Reich, levantaría la voz enfurecida.
A sa mort, son fantôme s’élèverait, traversant leur royaume, et alors ils la perdraient à jamais, ce qui pour un temps les rendrait fous de douleur.
Cuando muriese, su alma se levantaría y pasaría al reino de los espíritus y la perderían para siempre, y durante un tiempo sentirían una pena violenta.
Je ne te cacherai pas que le Cheik Majiid n’élèverait pas la voix dans la colère si ton maître venait sous sa tente lui arracher les yeux.
No te voy a ocultar que el jeque Majiid, en este momento, no levantaría la voz ni aunque tu amo entrase en su tienda y le arrancase los ojos.
Stevens lui désignait des montagnes ou des bâtiments dans le lointain et disait leur nom, énumérait leurs dates de construction, donnait les mesures exactes du terrain où s’élèverait la bibliothèque.
Stevens, a su lado, señalaba montañas o edificios en la distancia, y decía sus nombres, enumeraba fechas de construcción, las medidas exactas del solar en el que se levantaría la biblioteca.
Et son putain de fantôme s’élèverait, le regarderait avec un amour imbécile, tordu, les bras tendus, et elle bêlerait doucement, « Tout va bien, Keith… tout va bien… »
Y su puto espectro se levantaría de la tumba y le miraría con aquel amor ignorante y retorcido propio de los imbéciles, le tendería los brazos y gimotearía en voz baja: «No pasa nada, Keith…, no pasa nada…»
Elle n’aurait pas une seule amie pour prendre sa défense. Pas une seule voix ne s’élèverait pour dire : « Je suis persuadé qu’elle ne faisait rien de mal ! » Elle avait offensé ses anciens amis depuis trop longtemps pour trouver un défenseur parmi eux.
No tendría una sola amiga que se pusiese de su parte, ni una sola voz se levantaría para decir: «Yo no creo que estuviese haciendo nada malo». Se había complacido demasiado en ofender a antiguos amigos, para pretender encontrar entre ellos un defensor.
Le propriétaire de l’usine pensait que si tous les pays asiatiques étaient gouvernés avec la même efficacité, la même minutie et la même organisation que le Japon, l’Asie s’élèverait en continent prospère capable d’anéantir l’Occident peu scrupuleux.
El propietario de la fábrica creía que si todos los países asiáticos fueran operados con la eficiencia, atención al detalle y alto nivel de organización japonesa, Asia entera prosperaría y se levantaría, capaz incluso de derrotar al inmoral Occidente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test