Translation for "s'occupant" to spanish
Translation examples
Mon père s’occupant des chevaux.
Mi papá cuidando a los caballos.
Nous travaillons pour Hubert maintenant, en nous occupant d’elle.
La Agencia está trabajando ahora por cuenta de Hubert, cuidando de ella.
Il croyait sa petite femme à la campagne, s’occupant des enfants.
Creía a su mujercita en el campo, cuidando de los niños.
Pendant la première étape des trois dernières années où nous y avons habité ensemble, moi m’occupant de maman, lui s’occupant de nous deux, Ricardo avait été pour moi bien plus qu’un grand frère.
Durante la primera etapa de los tres últimos años que vivimos juntos en aquella casa, yo cuidando de mamá, él cuidando de nosotras dos, Ricardo fue para mí mucho más que un hermano mayor.
— Je gagne plus, dit Pat, en m’occupant de l’entretien des lignes de vidphone au kibboutz de Topeka.
–Gano más cuidando de los enlaces videofónicos en el Kibbutz de Topeka – dijo Pat -.
Tu dois voir en lui, plutôt que mon représentant à la Rinconada, mon incarnation vivant parmi vous et s’occupant de Boy.
Tienes que concebirlo no tanto como mi representante en la Rinconada sino como yo encarnado en él viviendo entre ustedes y cuidando a Boy.
Elle vaquait aux tâches quotidiennes, s’occupant de son bébé, vidant les poissons, préparant la moisson de l’océan qu’Arbre avait glanée.
Siguió con sus quehaceres, cuidando de su bebé, destripando el pescado y preparando el resto de la comida que Rood había traído.
La tension retombe une fois qu’Éomer rappelle ses hommes, et commence à parler en s’occupant moins de sa propre dignité ;
La tensión disminuye una vez que Éomer dice a sus hombres que se retiren y empieza a hablar cuidando menos su dignidad;
Des fermiers étaient au travail dans les champs, s’occupant des fossés d’irrigation et réparant les moulins à eau pour préparer la crue annuelle.
Los labriegos trabajaban en los campos, cuidando las acequias de irrigación y reparando las ruedas de agua a la espera de las crecientes anuales.
Sam se passionnait à l'évidence pour son travail de vigneron, s'occupant de ses vignes avec un mélange d'effort éreintant et de patience inépuisable.
Era evidente que Sam disfrutaba de las faenas del viñedo, cultivando el suelo manualmente y cuidando de las vides con una mezcla de esfuerzo deslomador y paciencia.
Je te remercie pour ton sacrifice, mais en t’occupant de Füsun, fais attention à ne pas t’en enticher. Parce qu’elle est adorable.
Muchas gracias por el sacrificio, pero ten cuidado cuando te ocupes de Füsun, no te dejes fascinar por ella. Es muy dulce.
Miss Harrison m’a soigné durant la journée, une infirmière professionnelle s’occupant de moi la nuit. On ne pouvait, en effet, me laisser seul à aucun moment, car, pendant mes crises, j’étais capable de tout.
Ella me ha cuidado durante el día, y por la noche contrataron los servicios de una enfermera, porque en mis ataques era capaz de cualquier cosa.
Comme une fille d’Opéra ne s’entend guère à gérer ses biens, elle avait abandonné la gestion de sa terre à un intendant, en ne s’occupant que du parc, de ses fleurs et de ses fruits.
Como una muchacha de la ópera no tiene demasiada idea de lo que es la administración de una finca, abandonó dichas funciones en manos de un intendente, y se dedicó exclusivamente al cuidado del parque, de las flores y de los frutos.
Des rues bordées de maisons presque identiques tout autour, mais il n’était pas difficile de distinguer celles dont les occupants étaient propriétaires : portes et fenêtres neuves, jardins bien entretenus, clôture récente et portail en fer forgé.
Alrededor había calles de casas casi idénticas, entre las que destacaban las de propiedad privada por las puertas y ventanas nuevas, cuidados jardines con vallas renovadas y cancela de entrada.
Barbara, comme ma regrettée mère, semble s’être volontairement enfermée entre les murs de son foyer, tenant très bien sa maison, s’occupant attentivement de notre enfant, et s’acharnant sans relâche sur ses formules mathématiques et les algorithmes de l’informatique.
Como mi madre, que en paz descanse, parece una cautiva voluntaria entre las paredes de su propia casa, consagrada al cuidado de nuestro hijo, al mantenimiento impecable de la casa y al trabajo sin fin con sus fórmulas y sus algoritmos.
Le 20 avril 1940, Silje Nystrøm, une jeune Norvégienne s’occupant de son fils Per, de trois ans, fut atteinte par un fragment de projectile dans le crâne durant le bombardement nazi de la petite ville de Namsos, au cours d’une des dernières phases de l’opération Weserübung.
El 20 de abril de 1940, Silje Nystrøm, una joven noruega al cuidado de su hijo Per, de tres años, fue alcanzada en el cráneo por un fragmento de proyectil durante el bombardeo nazi a la pequeña ciudad de Namsos, en una de las últimas fases de la Operación Weserübung.
Avec prudence mais sans tourner autour du pot, Harry avait expliqué à Iska Peller qu’ils s’inquiétaient pour les occupants du chalet cette nuit-là, et qu’après avoir raccroché il appellerait le directeur de la Brigade criminelle de la police de Sydney Sud, Neil McCormack, pour qui Harry avait travaillé sur une affaire.
Harry le explicó con cuidado, pero sin andar como un gato merodeando alrededor de un plato ardiendo, que la cosa era preocupante para las personas que estuvieron aquella noche en la cabaña y que, después de colgar, llamaría a Neil McCormack, el jefe de Delitos Violentos del distrito policial de Sydney South, para quien él había trabajado con anterioridad.
Bottando supervisa la manœuvre, s’occupant d’eux avec beaucoup d’attention.
Bottando supervisó la operación, emitiendo ruiditos de preocupación por su bienestar durante su desarrollo.
Le premier soin des premiers occupants de l’île a été d’installer un grand ventilateur, auquel nous en avons ajouté d’autres.
La primera preocupación de los primeros habitantes de la isla fue instalar un enorme ventilador al que luego agregamos otro más.
Et Susan, sachant la maison et l’enfant en bonnes mains, s’attardait dans le crépuscule d’été, tant que la lumière durait, ne s’occupant pas de l’heure à laquelle Marc rentrait.
Y Susan, como sabía que la casa y John estaban atendidos, se quedaba en el estudio hasta el atardecer, mientras duraba la luz, con la sola preocupación de que Mark la encontrara en casa cuando llegase de su trabajo.
Certains de leurs amis seraient sans doute attristés par l’inquiétude qui ne pouvait que ronger tous les occupants de Pemberley et se hâteraient d’adresser des lettres de condoléances et des témoignages de soutien, dont la plupart, se dit-elle fermement, seraient dictés par une affection et une sollicitude sincères.
Aunque algunos de sus amigos lamentarían, sin duda, la zozobra que se había apoderado de todos en la casa y se apresurarían a escribir cartas de apoyo y condolencia, y se dijo que muchas de ellas nacerían de una preocupación y un afecto sinceros.
Gurney se demanda si l’estimation optimiste du temps de trajet donnée par Kim découlait d’un manque d’information ou d’un excès d’enthousiasme. Mais c’était la moindre des questions occupant son esprit lorsqu’il vit la jolie petite Mazda rouge remonter le sentier jusqu’à la maison.
Gurney se preguntó si el cálculo optimista de Kim había surgido de una falta de información o de un exceso de entusiasmo, pero esa era la menor de sus preocupaciones cuando vio el pequeño Miata rojo que subía por el sendero del prado hasta la casa.
« Salut, Alex. Comment allez-vous ? » Surina était le responsable de l’observatoire. Il s’était fait une règle d’appeler une fois par jour. Cette sollicitude pour l’occupant solitaire du vaste réseau réchauffait Coldfield et le touchait à la fois. « Ça va, répondit-il. — Pas de problème ? »
—Hola Alex. ¿Qué tal te va? —Surina era el coordinador del proyecto. Le llamaba una vez al día. La preocupación que sentía por el único habitante de la Gran Formación lo estimulaba y lo conmovía. —Bien —respondió Coldfield. —¿Ningún problema?
Peut-être y avait-il, outre M. Settembrini, qui s’acharnait à éradiquer les souffrances, et le loyal Joachim avec ses manuels de russe, telle ou telle personne qui en usait de même, sans faire partie des occupants de la salle à manger, ce qui était hautement improbable, mais plutôt parmi les alités et les moribonds : Hans avait tendance à le croire.
Tal vez, además de Settembrini, que se esforzaba en abolir los sufrimientos, y del bravo Joachim con sus gramáticas rusas, habría alguien que tendría una preocupación análoga, si no entre los habituales del comedor —lo que era poco probable—, al menos entre los que se hallaban en la cama y tal vez entre los moribundos. Hans Castorp se inclinaba a admitirlo.
Comment la mère avait-elle donc la force, quand Katariina ne l’avait pas en Finlande ? Sa peur était-elle du même genre, de la même nature que la peur actuelle de Katariina, la peur pour ceux qui sont trop loin ? Comment Katariina aurait-elle pu comprendre que, du côté de la Finlande, l’indignation éprouvée envers l’occupant fait naître aussi un souci continuel pour ceux chez qui on ne peut pas aller ?
Cómo podía haber aguantado, cuando Katariina casi no podía hacerlo en Finlandia. ¿Era el temor de mi madre igual, un temor de las mismas características, un temor por los que están lejos? En Finlandia la rabia que engendraron las tropas de ocupación se tornaba una preocupación constante por aquellos a los que no se podía visitar.
C’est bizarre. Tout en occupant une situation très importante et en étant officiellement inaccessible à la crainte, je suis sûr d’avoir une femme et des enfants qui apprécieraient sans doute les pompeuses funérailles que me ferait la police mais estimeraient aussi qu’elles constitueraient une maigre compensation à la perte d’un bon époux et d’un bon père !
Y cosa curiosa, aunque ocupo un importante puesto y por mi cargo no debo tener miedo, me doy cuenta de que tengo mujer e hijos que agradecerían el funeral que la fuerza de la Policía me haga; pero que les parecería que no era una gran compensación por la pérdida de un buen marido y un padre cariñoso.
Cette observation parut si juste, que Benwick confia à Charles ce pauvre corps évanoui et disparut en un instant. Il serait difficile de dire lequel des trois était le plus malheureux, de Wenvorth, d’Anna ou de Charles. Ce dernier, penché sur Louisa, sanglotait, et quand il tournait les yeux, il voyait son autre sœur évanouie, et sa femme, presque en proie à une crise nerveuse, qui l’appelait à son aide. Anna, tout en s’occupant d’Henriette avec tout le zèle que l’instinct lui suggérait, s’efforçait encore de consoler les autres. Elle apaisait Marie, ranimait Charles, rendait un peu de calme au capitaine.
Cualquiera capaz de pensar en aquellos momentos había comprendido la ventaja de la idea, y al instante (todo esto pasaba vertiginosamente) el capitán Benwick había soltado en brazos del hermano la pobre figura desmayada y partía a la ciudad a toda prisa. En cuanto a los que quedaron, con dificultad podría decirse de los que conservaban sus sentidos, quién sufría más, si el capitán Wentworth, Ana o Carlos, quien siendo en verdad un hermano cariñoso, sollozaba amargamente y no podía apartar los ojos de sus dos hermanas más que para encontrar la desesperación histérica de su esposa, quien reclamaba de él consuelo que no podía prestarle. Ana, atendiendo con toda su fuerza, celo e instintos a Enriqueta, trataba aún a intervalos, de animar a los otros, tranquilizando a María, animando a Carlos, confortando al capitán Wentworth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test