Translation for "s'obscurcir" to spanish
Translation examples
Impossibles à éclairer ou à obscurcir :
que no se pueden oscurecer ni volver más diáfanas:
Obscurcir la splendeur de tes froides prunelles.
Oscurecer el esplendor de tus frías pupilas.
Elle ne se laisse pas affaiblir, obscurcir ou corrompre.
No se deja debilitar, oscurecer o corromper.
Il faudrait un compartiment du salon qui puisse être complètement obscurci.
Haría falta oscurecer por completo una parte de la sala.
Les années, bien entendu, n’auront pas manqué d’amplifier ou d’obscurcir ce que je vis alors.
Los años, claro está, no habrán dejado de exaltar o de oscurecer lo que vi.
Une ombre fugace, mais qui suffit à obscurcir le soleil et l'optimisme que son regard contenait d'habitude.
Una sombra fugaz pero suficiente para oscurecer toda la luz y optimismo que pudieran contener.
La grisaille alentour ne suffisant pas à obscurcir nos pensées, de gros nuages se mettaient de la partie ;
Como la grisura circundante no bastaba para oscurecer nuestros pensamientos, se solían apuntar a la partida espesos nubarrones;
Quelque épais que soient les nuages, ils ne peuvent l’obscurcir. Elle annonce la présence d’un pack ou banc de glace.
Ni las nubes más espesas consiguen oscurecer ese fenómeno anunciatorio de la presencia de un pack o banco de hielo.
Bien qu’il soit marqué, il n’est jamais intrusif au point d’obscurcir le sens ou de rendre le locuteur désuet.
Aunque acusada, nunca llega a oscurecer el significado o a hacer que el hablante parezca extraño.
Parle-leur, Judas, dis-leur n’importe quoi, promets-leur un miracle : par exemple que le soleil va s’obscurcir.
Háblales, Judá, diles cualquier cosa, promételes algo: un milagro. Por ejemplo, oscurecer el sol.
oscurecerse
L’air autour de lui semblait s’obscurcir.
El aire que lo rodeaba pareció oscurecerse.
Le monde commence à s’obscurcir et à se retirer.
El mundo comienza a oscurecerse y alejarse.
Tout commence à s’éclaircir et à s’obscurcir en même temps.
Todo empieza a aclararse y a oscurecerse al mismo tiempo.
Un instant ironique, avant de s’obscurcir de nouveau. – Non, capitaine.
Un instante irónica antes de oscurecerse de nuevo. —No, capitán.
Étrangement, au lieu de s’obscurcir, le tunnel s’éclairait peu à peu.
Curiosamente, en lugar de oscurecerse, el túnel estaba cada vez más iluminado.
Un petit frisson d'horreur lui passa sur la nuque et tout parut s'obscurcir à ses yeux.
Un breve escalofrío de horror le recorrió la nuca, y todo pareció oscurecerse a sus ojos.
Après cela, ils étaient restés tous les deux silencieux, à regarder la mer finir de s’obscurcir.
Después de eso quedaron los dos en silencio, mirando cómo terminaba de oscurecerse el mar.
Le ciel commençait à s’obscurcir, et la mer prit la teinte rouille des ailes d’Ella.
El cielo empezó a oscurecerse, y el mar se tiñó del mismo color de orín que las alas de Ella.
Il vit au-dessus de lui le ciel s’obscurcir et des éclairs blancs dardèrent entre les nuages noirs.
Vio oscurecerse el cielo, y rayos blancos comenzaron a hendir las nubes negras.
Celui-ci se tenait au bout du couloir, qui semblait s’obscurcir, devenir un tunnel sortant des yeux de Mamoulian.
Estaba al final del pasillo, que parecía oscurecerse, convertirse en un túnel surgido de los ojos de Mamoulian.
Elle ne comprenait pas ce qui, à cette heure, pouvait obscurcir ainsi le visage de son père.
No comprendía lo que, a esas alturas, podía ensombrecer el rostro de su padre de aquel modo.
Le siècle entier avait déserté Sunnyside Gardens, cessé d’obscurcir son pas de porte.
El siglo al completo había abandonado Sunnyside Gardens, había dejado de ensombrecer la puerta de Rose.
Les ténèbres vont bientôt obscurcir nos lendemains et transformer nos squares en arènes.
Dentro de poco las tinieblas van a ensombrecer nuestro porvenir y convertir nuestras plazas en campos de batalla.
Est-ce que l’intégration – ou la non-intégration – de la communauté musulmane en France est de nature à obscurcir la relation des Français à l’islam ?
¿Puede la integración —o la no integración— de la comunidad musulmana en Francia ensombrecer la relación de los franceses con el islam?
elle avait manifestement plus violemment marqué son destin que son souvenir n’avait obscurci tant d’années de ma vie.
sin duda, la impronta que había dejado en su destino debía de ser aún más violenta que la que su recuerdo marcó en el mío, a pesar de ensombrecer tantos años de mi vida.
La suivante dit : « Si les forces de la confiscation se déchaînent, le monde sera obscurci par une luxure plus noire encore, qui jaillira de la déchirure.
La profecía sigue así: «Si se liberan las fuerzas en juego, se producirá un desgarro, y una aciaga ansia ensombrecerá el mundo.
Ce matin-là, Garzón était en super forme : allure de dandy, sourire joyeux, aucun nuage ne semblait obscurcir son ciel bleu.
Aquella mañana Garzón estaba pletórico de fuerzas, despejado como un lechuguino, y exhibía una sonrisa feliz. Ninguna nube parecía ensombrecer su cielo azul.
Elle aime à être informée vite et bien, ma cousine!.. J'ai donc cru devoir lui marquer que, pendant cette fête, une sorte de nuage avait semblé obscurcir le front du souverain.
A mi prima le gusta estar bien informada y con rapidez… Por eso he creído que debía advertirle que durante esta fiesta una especie de nube parece ensombrecer la frente del Soberano.
La douleur physique, ça n’a rien d’extraordinaire : n’importe quel démon est capable de la provoquer. Nous, on vise un niveau supérieur. Nous aspirons au titre d’artiste de la douleur, capable d’engendrer de la souffrance, d’obscurcir l’âme, de transformer les pensées pures en pensées morbides, de changer l’amour en désir puis en haine, de convertir les sources de joie en sources de torture !
¿El tormento físico?, pero eso es muy aburrido; un demonio cualquiera puede hacer eso. Ser un artista del dolor, crear agonía, ennegrecer el alma, convertir los motivos puros en sucios, y el amor en lujuria y luego en odio, convertir una fuente de alegría en una fuente de tormento, ¡para eso existo! —Su voz resonó en la sala—.
Pourquoi obscurcir son bonheur d’une ombre d’inquiétude ?
¿por qué nublar y entenebrecer su ventura con la más ligera sombra de inquietud?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test