Translation for "s'intéroger" to spanish
Translation examples
para inquirir
d’interroger et de juger.
del inquirir y del juzgar.
Il n’osait cependant interroger tout de suite sur les clauses de ce testament, et sur le chiffre de la fortune;
No obstante, no se atrevía a inquirir inmediatamente las cláusulas del testamento y el importe de la fortuna;
aurait voulu interroger Alfred, tout en se demandant s’il avait vraiment envie de savoir.
Alfred se disponía a inquirir para qué, pero se preguntó con desconsuelo si realmente quería saberlo.
Les deux chevaux tournèrent leur tête comme pour interroger tristement, puis reprirent leur réflexion.
Los dos caballos volvieron la cabeza como para inquirir tristemente, y se sumieron en su reflexión.
Les esprits curieux devraient s’interroger sur la vague de crimes nègres qui déferle sur Los Angeles. »
Las mentes inquisitivas deberían inquirir sobre la creciente oleada de delincuencia negra en Los Ángeles.
Une des réponses à cette interrogation consiste à retourner la question et à se demander ce qu’a l’humanisme séculier qui ne soit pas dérivé du christianisme.
Una respuesta es la de dar la vuelta a esa pregunta e inquirir qué tiene el humanismo secular que no proceda del cristianismo.
Lima, sans cesser de me regarder, jouissant de l’instant, avait recommencé à m’interroger : « Pourquoi mets-tu un enfant dans une série ? » Silence. Un long silence.
Lima, sin dejar de mirarme, gozando el instante, volvió a inquirir. «¿Para qué tienes a un niño en una telenovela?» Silencio. Más silencio.
Adamsberg choisit néanmoins un chemin peu fréquenté, qui lui éviterait les rencontres et les interrogations, bien que les Normands fussent peu doués pour les demandes directes.
Adamsberg eligió sin embargo un camino poco frecuentado, que le evitaría encuentros y preguntas. Y eso que los normandos eran poco dados a inquirir directamente;
Laura tira ses cheveux en arrière, dégageant le front haut, le nez « italien » dont parlait Orlando, proéminent et aristocratique, fin et nerveux, comme s’il ne cessait d’interroger toute chose.
se restiró la cabellera hacia atrás, revelando la frente despejada, la nariz «italiana» que decía Orlando, prominente y aristocrática, saliente, fina y nerviosa, como si no cesara nunca de inquirir sobre todas las cosas.
Cette fois, je n’eus pas à m’interroger sur la source de ses sifflements et crachements, et la peur qui lui fit planter ses griffes dans mes chevilles, inconscient de leur effet ; parce que de tous côtés la chambre bruissait d’un bruit nauséeux – la vermine rampante de rats voraces et gigantesques.
Esta vez no tuve que inquirir por el origen de sus gruñidos y resoplidos ni por el miedo que le impulsaba a hundir sus garras en mis tobillos, inconsciente de su efecto, pues las cuatro paredes de la estancia bullían de un sonido nauseabundo: el repugnante deslizarse de gigantescas ratas famélicas.
Elle n’aurait qu’à l’interroger lui.
Que le preguntara a él.
Peux-tu les interroger ? 
¿Preguntarás entre ellos?
Et de l’interroger sur son état.
Y a preguntar por su estado.
— Sur quoi devait-on m’interroger ?
—¿Qué me tenían que preguntar?
Mais je ne suis pas le seul à m’interroger.
Y no soy el único a preguntar.
Interroger des gens ?
¿Preguntar a la gente?
Il ne souhaitait pas l'interroger davantage.
No quiso preguntar más.
Mais à quoi bon interroger ?
Pero ¿de qué servía preguntar?
Pour que je t'interroge là-dessus ?
¿Para que te preguntara por el dinero?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test