Translation for "s'infliger" to spanish
Translation examples
— Tu m’as infligé le châtiment le plus sévère.
—Me acabas de infligir el más duro de los castigos.
L’acceptation de la mort et la mort infligée à « l’autre ».
El aceptar la muerte y el infligir la muerte al «otro».
Reste à Mathilde, dans son lit, de se délecter des supplices qu'elle voudrait infliger ou voir infliger à la vilaine femme.
En la cama, a Matilde le queda el placer de saborear los suplicios que quisiera infligir o ver infligir a aquella mala mujer.
Le pouvoir est d’infliger des souffrances et des humiliations.
El poder radica en infligir dolor y humillación.
Quelles pertes ont-ils infligées aux Maîtres d’Ombres ?
¿Qué daño se consiguió infligir a los Maestros de las Sombras?
— Oui. Je ne voulais infliger ma mauvaise humeur à personne.
—Sí. No quería infligir mi humor a nadie más.
Il est en position d’infliger des dégâts importants et il ne s’en prive pas.
Está en condiciones de infligir graves daños, y lo hace.
Je n’avais absolument aucun désir d’infliger ou de subir la moindre douleur ;
Yo no tenía el más mínimo deseo de infligir o recibir dolor.
Donc, si infliger trois années de peur et de souffrances était mal, ce dont chacun convenait, alors en infliger trois secondes ne l’était pas moins.
Y, por lo tanto, si infligir tres años de miedo y sufrimiento estaba mal, como concedería todo el mundo, infligir tres segundos no estaba menos mal.
Il ne prend pas plaisir à tourmenter les impuissants, à infliger de la peine.
No se complace en atormentar al indefenso, ni le alegra infligir dolor.
Nous ne cherchons pas à infliger des pertes.
No somos responsables de causar bajas.
Je ne peux supporter d’infliger de la peine.
No soporto causar dolor.
Il était capable d’infliger de grandes souffrances.
Podía causar un gran dolor.
Guider un cercle pour infliger de la souffrance ?
¿Guiar un círculo para causar dolor?
Et je n’ai pas besoin de vous dire quelles souffrances ils peuvent infliger.
No tengo que recordarte el daño que pueden causar.
Il n’était pas venu pour lui infliger d’autres souffrances.
No había venido para causar más daño a aquel hombre.
c’était très calculé, cette façon d’infliger de la souffrance ;
esa forma suya de causar sufrimiento estaba muy bien calculada;
Yennefer se vengeant de l’offense que lui a infligée le tyran.
Yennefer vengará los daños que le causara el tirano.
il ne laisserait rien ni personne lui infliger de souffrances supplémentaires.
no permitiría que nada ni nadie le causara más dolor a Katya.
Elle se réjouit de chaque humiliation qu’elle peut infliger à ma mère.
Disfruta con cualquier humillación que pueda causar a mi madre.
Il ne s’agissait pas d’infliger la plus grande souffrance par unité d’ennemi mais de détruire le plus grand nombre d’unités à la fois.
No se trataba de inferir el máximo sufrimiento por unidad de enemigo sino de destruir el mayor número de unidades en el mínimo tiempo.
La conversation à la table du carré était des plus banale, plate et polie : prudence naturelle chez des hommes qui allaient partager leurs repas pendant deux ans ou plus et souhaitaient tout d’abord sonder le terrain et déceler la nature de leurs compagnons de table, sans infliger ou recevoir d’affront qui pût mûrir pendant dix mille milles et exploser enfin aux antipodes.
La conversación en la sala de oficiales era banal, llena de tópicos y de tono cortés, por la precaución que habitualmente tenían los hombres que iban a pasar juntos dos años más o menos, pues querían tantear primero el terreno y averiguar cómo eran sus compañeros de mesa para no inferir ni recibir ninguna ofensa por la cual se guardaran rencor a lo largo de diez mil millas y estallaran de cólera por fin al llegar a las antípodas.
Infliger un outrage à qui que ce soit ne me dérangeait pas.
A mí no me importaba molestar a nadie.
Peut-être était-ce aussi une façon de faire honte à son père, en retour des années de honte qu’il avait dû lui infliger.
Tal vez fuese una forma de molestar a su padre, de resarcirse de los años de vergüenza que el padre debía de haberle infligido al hijo.
Elle ne souhaitait pas infliger sa personne à un enfant.
No quería imponer su presencia a un niño.
Nul châtiment plus terrible ne peut être infligé.
No se puede imponer un castigo más terrible.
Les propriétaires avaient-ils été massacrés, ou bien avaient-ils survécu pour infliger leurs châtiments ?
¿Habían sido asesinados los amos, o habían sobrevivido para imponer su castigo?
Il eût été absurde d’infliger un quelconque châtiment à un être brisé.
Habría sido absurdo imponer castigo a un ser tan arruinado.
Dussé-je être amené à vous infliger une nouvelle peine, croyez bien qu’elle serait alors beaucoup plus lourde. »
Si tengo que imponer una pena una segunda vez, será mucho más severa.
Nous avons même notre propre tribunal, chargé de déterminer les sanctions qui doivent être infligées aux contrevenants.
Hasta tenemos nuestro propio tribunal para juzgar qué sanciones y castigos hay que imponer a quienes hayan infringido esas leyes.
Elle aurait dû être expulsée de l’université, mais le chef du département avait le pouvoir d’infliger un châtiment moins sévère.
Había que expulsarla de la universidad, pero el director del departamento tenía atribuciones para imponer un castigo menos drástico.
Seule une quadragénaire trop aigrie pour infliger le spectacle de ses orteils au monde.
Sólo una persona que para su desgracia ya es de mediana edad y no puede imponer al mundo el espectáculo de sus propios dedos de los pies.
Elle se tait, sans me quitter du regard, et en me toisant de la tête aux pieds, comme pour décider quelle peine m’infliger.
Se calla sin quitarme ojo y mirándome de arriba abajo como para decidir qué castigo me va a imponer.
Oh Seigneur, Steve, à quel point a-t-il dû haïr et nous haïr, pour avoir infligé tant de terreur à cette chose !
¡Dios, Steve, cómo debió de odiarnos para imponer tanto terror a ese monstruo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test