Translation for "s'estompait" to spanish
Translation examples
Les sommets des tours à la blancheur squelettique conservaient une légère teinte rougeâtre, qui s’estompait peu à peu.
Las cimas de las torres blancas aún irradiaban un vago y desteñido fulgor rojizo.
desvaneció
Mais le rêve s’estompait.
Pero el sueño se desvanecía.
Mon mal de tête, au moins, s’estompait.
Por lo menos mi migraña se desvanecía.
Les cloches, oui, mais leur tintement s’estompait.
Las campanas sí sonaban allá fuera, pero su tañido se desvanecía.
Le souvenir de son passage aux ténèbres s’estompait rapidement.
El recuerdo de su conversión se desvanecía rápidamente.
Le signal émis par l’espion synthiain s’estompait.
La señal emitida por el espía synthiano se desvaneció.
Le souvenir de ces sensations ne s’estompait pas, malgré le temps qui s’écoulait.
El recuerdo de estas diferentes impresiones no se desvanecía con el tiempo.
La bénédiction de Mars s’estompait, le laissant vidé de ses forces.
La bendición de Marte se desvaneció, dejándolo consumido.
La tapisserie s’estompait sous ses yeux en un dessin indéchiffrable.
El tapiz se desvanecía ante sus ojos y se tornaba un ilegible dibujo.
Leiard secoua la tête comme l’image s’estompait.
Leiard sacudió la cabeza mientras la imagen se desvanecía.
Il la regarda plus attentivement, mais ne vit rien de bien remarquable : une femme dont la relative beauté s’estompait, une femme qui devait frôler l’âge mûr (pour Albert Kaussner, cela voulait dire définitivement trente ans), une femme qui ne tarderait pas à devenir incolore et invisible.
La observó con más detenimiento, pero no vio nada realmente notable: una mujer con una especie de belleza en decadencia, una mujer que estaba en puertas de abandonar la veintena y adentrarse en la mediana edad (y para Albert, la mediana edad empezaba decididamente a los treinta), una mujer que pronto resultaría descolorida e invisible.
Quant à ta mère… Jack se leva et se mit à courir, aveuglément, sans se retourner, les cheveux ébouriffés, les yeux hagards et terrifiés. Jack traversa aussi vite qu’il le put le sombre hall de l’hôtel. L’atmosphère ambiante interdisait toute précipitation : l’endroit était aussi silencieux qu’une bibliothèque et la lumière blafarde qui tombait des hautes fenêtres à meneaux ternissait et estompait les couleurs déjà passées des tapis.
Y tu madre… Entonces echó a correr otra vez a ciegas, sin mirar atrás, con los cabellos apartados de la frente por el viento y los ojos muy abiertos y aterrorizados. Jack cruzó lo más de prisa que pudo el oscuro vestíbulo del hotel. Todo el ambiente del lugar prohibía correr: reinaba un silencio de biblioteca y la luz gris que se filtraba por los ventanales de mainel suavizaba y desdibujaba las alfombras ya de por sí descoloridas.
ma première impression avait été illusoire et l’illusion s’estompait déjà.
mis primeras impresiones habían sido ilusorias, y la ilusión se había ya desvanecido.
Mon sentiment de dépression s'estompait. Je me sentais soudain la proie d'une sorte d'exaltation.
Mi depresión se había desvanecido, reemplazada por una sensación de euforia.
Dans cette matinée claire et ensoleillée, après quelques bonnes heures de sommeil, l’horreur s’estompait, semblait lointaine comme un cauchemar.
Ahora era de mañana, el sol iluminaba fuerte el paisaje. había pasado la mitad de la noche durmiendo y el horror nuevamente se había desvanecido de mi cerebro.
Gilan parlait de ses espoirs, Saban tenait la main de son amante, la fumée des feux s’estompait et tout allait bien à Ratharryn.
Gilan hablaba de sus esperanzas y Saban cogía de la mano a su prometida. El humo de las hogueras del solsticio de verano se había desvanecido, y todo iba a pedir de boca en Ratharryn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test