Translation for "s'entêtait" to spanish
Translation examples
On avait beau être en mars, il faisait si chaud qu’une mouche bourdonnait et s’entêtait à se cogner contre la vitre.
Era marzo, pero un marzo tan caluroso que una mosca zumbaba y golpeteaba obstinadamente el cristal de la ventana.
Ils sortaient ensemble pour se promener, lui grand, les hanches fortes, les moustaches, et ce carré où il semblait s’inscrire, l’air autour de lui presque palpable — et elle avec les bouffettes qu’elle s’entêtait à porter, même si elle voyait à son grand déplaisir la sobriété de la mode.
Salían juntos a pasear, él alto, con las caderas fuertes, los bigotes y aquel cuadrado en el que parecía caber, el aire a su alrededor casi palpable; y ella con los lazos de tela que obstinadamente usaba a pesar de ver con disgusto la sobriedad de la moda.
Je me levai, d’un geste rapide ôtai de mes yeux une mèche qui s’entêtait à retomber et dis d’une voix calme et triomphante :
Me levanté, con un rápido gesto me aparté de los ojos una greña que tercamente volvía a caérseme encima y con voz de tranquilo triunfo:
Malgré ses siècles d’expérience avec son père, Matthew s’entêtait à refuser d’admettre ce que je savais déjà : il n’y avait pas moyen de gagner une dispute avec Philippe de Clermont.
—A pesar de siglos de experiencia con su padre, Matthew se negaba tercamente a admitir lo que yo ya sabía: que no había manera de ganar una discusión con Philippe de Clermont.
Au milieu de cette solitude où il vivait, sans nouvel aliment, sans impressions fraîchement subies, sans renouvellement de pensées, sans cet échange de sensations venues du dehors, de la fréquentation du monde, de l'existence menée en commun; dans ce confinement contre nature où il s'entêtait, toutes les questions, oubliées pendant son séjour à Paris, se posaient à nouveau, comme d'irritants problèmes.
La existencia solitaria que llevaba, sin nuevo alimento para el pensamiento, sin intercambio de impresiones llegadas del mundo exterior, del comercio con otras personas y de compartir la vida con ellas, ese aislamiento antinatural que tan tercamente preservaba, fomentó la reaparición, ahora como irritantes problemas, de todo genero de interrogantes que había echado en saco roto cuando vivía en París.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test