Translation for "s'entendre-" to spanish
S'entendre-
  • llevarse bien-
  • quedar bien-
  • ir-
  • arreglarse-
  • andar-
Translation examples
llevarse bien-
— Avaient-ils l’air de… de bien s’entendre ?
—¿Y parecían… llevarse bien?
— Un peu difficile de s’entendre avec lui, non ?
—Es un poco difícil llevarse bien con él, ¿o no?
Ils devaient absolument s’entendre, après tout.
Después de todo, tenían que llevarse bien.
Comment peuvent-ils s’entendre ?
¿Cómo podrán llevarse bien?
Il était difficile de s’entendre avec Papa ;
—Era difícil llevarse bien con papá;
Ils racontent ça parce que c’était difficile de s’entendre avec lui.
Cuentan eso porque era muy difícil llevarse bien con él.
Même leurs chiens commençaient à s'entendre.
Incluso sus perros habían comenzado a llevarse bien—.
Il paraissait s’entendre avec à peu près tout le monde.
Parecía llevarse bien con todo el mundo.
De plus ce n’est pas si facile de s’entendre avec moi.
Y no es tan sencillo llevarse bien conmigo.
Fornax et Ledroff ne semblaient guère s’entendre.
Fornax y Ledroff no parecían llevarse bien.
ir-
Je vais y aller et ils vont m’entendre !
¡Voy a ir y me van a oír!
Elle ne voulut pas entendre parler de clinique.
No quería oír hablar de ir a una clínica.
Je me demande où il faudrait aller pour en entendre un.
No sé adónde habría que ir para oírlos.
— À vous entendre, on dirait que vous avez vous-même envie de partir en chasse.
Hablas como si quisieras ir también a la caza. —Yo...
Carrianne se sentait obligée de venir – d’entendre ce que les Amants avaient à dire.
Carrianne tenía que ir: tenía que escuchar lo que se decía.
– À t’entendre, il devrait consulter… – Très drôle.
—Pues debería ir a ver a un médico. —Muy gracioso.
Jurema et l’aveugle avaient coutume d’aller avec lui entendre les conseils.
A los consejos solían ir, con él, Jurema y el miope.
Elle devait l’entendre aller et venir au-dessus de sa tête.
Ella debía escucharle ir y venir por encima de su cabeza.
— Il vous a laissé entendre où il comptait aller ?
—¿Te dio alguna idea de adónde podía ir?
Il y a un groupe que je veux entendre et j’ai besoin de compagnie.
Hay un grupo al que quiero ir a ver y necesito compañía.
arreglarse-
– Ça vous regarde. C’est à vous de vous entendre avec lui.
—Es cosa suya. Usted tendrá que arreglarse con él.
Il préférait entendre des commentaires sur sa mise plutôt que sur l'école du pasteur. Question que le cheikh n'avait apparemment pas l'intention d'évoquer ;
Prefería oír comentarios sobre su forma de arreglarse antes que sobre la escuela del pastor, un asunto que, aparentemente, el jeque no tenía intención de evocar;
Et tandis que Miss Smith considère la réponse qu’elle doit nous faire, permettez-moi de vous offrir quelques légers rafraîchissements. » Je n’avais rien de bien compliqué à répondre ; j’avais le cœur plus gonflé de gratitude pour ces bonnes pensées que je n’aurais su le dire ; je me contentais donc de murmurer je ne sais trop quoi, laissant entendre que je communiquerais à mon père ce que venait de dire Miss Pole et que si l’on pouvait ainsi arranger quoi que ce fût pour ma chère Miss Matty – et là, je m’effondrai en pleurs, incapable d’ajouter un mot, et je dus ingurgiter un verre entier de liqueur avant de pouvoir étancher les larmes que je ravalais de mon mieux depuis deux ou trois jours.
Y mientras la señorita Smith considera cuál ha de ser su réplica, permítanme que les ofrezca un pequeño refrigerio. Yo no tenía grandes réplicas que hacer. Mi corazón rebosaba de gratitud por sus nobles sentimientos más que de preocupación por expresarla en palabras, de modo que me limité a musitar que «comunicaría a mi padre lo que había dicho la señorita Pole y que si algo podía arreglarse a favor de la señorita Matty…». Aquí me abandonó la entereza por completo y tuvieron que reconfortarme con un vasito de vino de vellorita hasta que pude contener las lágrimas que había reprimido durante los dos o tres últimos días.
andar-
— Mais je crois entendre son pas léger, dit-elle.
—Pero me parece oír sus delicados andares.
— Non. Louise avait dû l’entendre marcher.
—No. Louise debía de haberle oído andar.
Voir, marcher, entendre, sentir… c’est vrai ?
Ver y andar y escuchar y oler. ¿No es así?
Je sortis dans le couloir, le longeai pour ne pas entendre la conversation.
Salí al pasillo y eché a andar por él hasta estar fuera del alcance del oído.
On ne dirait pas que tu es détective, à t’entendre geindre.
Te aseguro que por el modo que tienes de andar quejándote de todo parece como si no fueras detective.
On pouvait marcher sans se faire entendre, ou au contraire faire du bruit.
Se podía andar sin hacer ruido o correr ruidosamente.
Il devait être drôlement près de moi pour que je puisse l’entendre me parler mentalement.
Para que yo pudiera oír su pensamiento, tenia que andar muy cerca.
Pour éviter d’en entendre plus, je remontai la route en suivant nos traces de pneus.
Para no oír nada más, eché a andar por la carretera hacia las marcas que habían dejado nuestras ruedas.
À quelle distance pouvait-il repérer mon odeur ? m’entendre marcher dans l’herbe ?
¿Cuándo se encontraría a una distancia desde la que poder olerme, u oírme andar sobre la hierba?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test