Translation for "s'entendent" to spanish
Translation examples
Les adeptes d'Apple et ceux des PC s'entendent rarement bien.
Los usuarios de Apple y los de PC no suelen llevarse bien.
Ta mère et lui ont beau faire des efforts depuis des années, ils s’entendent comme chien et chat.
Sé que tu madre y él han intentado dejar sus diferencias a un lado y llevarse bien, pero es imposible.
Le sergent est un cogneur et il possède une réputation non usurpée de brutalité, même selon les règles en vigueur à Manhattan North. Malone fait son possible pour amadouer Torres. En définitive, ils font tous partie de la Task Force, il faut qu’ils s’entendent.
El sargento es un auténtico matón e incluso en Manhattan Norte se ha ganado una merecida fama de violento. Malone intenta no agraviarlo. Al fin y al cabo, son todos miembros de la Unidad Especial y tienen que llevarse bien.
Comme ces petits enfants qui s’entendent si bien avec les personnes âgées, j’adorais aller dans la cuisine, monter sur un tabouret et me lancer dans la confection de sandwichs à la crème et à la confiture très salissants.
De ese modo que tienen los niños pequeños y los ancianos de llevarse tan bien, me encantaba ir a la cocina, subirme a un taburete y hacer unos precarios bocadillos de mermelada y queso cremoso.
demanda Moiraine. Les yeux rivés sur ses soldats, qui s’éloignaient avec leurs montures, Steler répondit à voix basse, afin que seules les deux femmes entendent : — Il voulait combattre les Aiels…
—se preguntó Moraine en voz alta. Steler echó una ojeada a los guardias que conducían a los animales hacia la cuadra. —Quería ir a luchar contra los Aiel —respondió después en un tono lo bastante bajo para que no lo oyeran.
Et enchanté de la plaisanterie qu’il venait de faire, le farouche orangiste prit son falot et les clefs pour conduire Cornélius dans la cellule qu’avait le matin même quittée Corneille de Witt pour l’exil tel que l’entendent, en temps de révolution, ces grands moralistes qui disent comme un axiome de haute politique :
Y encantado por el chiste que acababa de hacer, el feroz orangista cogió su farol y las llaves para conducir a Cornelius a la celda que aquella misma mañana había abandonado Corneille de Witt para ir al exilio tal como lo entienden en tiempo de revolución esos grandes moralistas que dicen como un axioma de alta política:
Ni Dieu ni le Diable ne bougèrent de leur place et Jésus ajouta, ironique, Ah, vous préférez aller en barque, eh bien c’est mieux comme ça, parfaitement, messieurs, je vais vous conduire jusqu’à la rive pour que tous puissent enfin voir Dieu et le Diable comme ils sont, ils verront comme ils s’entendent bien, comme ils se ressemblent.
Ni Dios ni el Diablo se movieron de donde estaban, y Jesús añadió, irónico, Ah, preferís ir en barca, pues mejor, sí señores, os llevaré hasta la orilla, para que todos puedan, al fin, ver a Dios y al Diablo en sus figuras propias, y que vean lo bien que se entienden y lo parecidos que son.
— Mon ami est peintre, commença-t-il à expliquer, mais une sorte de peintre un peu spéciale. On pourrait parler de peintre en bâtiment mais il n’est pas exactement ce que les gens entendent par là. Cela va vous surprendre, Monsieur, mais il est membre de l’Académie Royale, sans être vieux jeu comme on pourrait le penser. L’un des meilleurs parmi les jeunes génies et il expose dans toutes ces galeries loufoques. Mais son vrai but dans la vie, et ce dont il se fait gloire, c’est de repeindre les enseignes d’auberges au gré de ses promenades.
—Mi amigo —dijo— es pintor, pero un pintor muy especial, no crea usted que se trata de un pintor cualquiera, no… Podría usted llamarlo, si quisiera, pintor de casas y hasta de paredes, pero no entendiendo por tal lo que el vulgo considera un pintor de brocha gorda. Aunque pueda sorprenderle, mi amigo forma parte de la Academia, si bien tampoco sea, ciertamente, el tipo de pintor que puede sugerir la pertenencia a dicha institución… Es en realidad uno de los primeros entre los más principales genios pictóricos, por lo que expone con frecuencia en las galerías de esos chiflados… No obstante, caballero, su aspiración máxima, que supone la gloria de sus días presentes, no es otra que la de ir restaurando por aquí y por allá los vetustos rótulos de los no menos vetustos y diferentes establecimientos que encuentra a su paso… Ya ve usted que no es frecuente toparse con un genio tal… Bueno, ¿cómo se llama esta posada? ¿O es una taberna?
Ils entendent les gémissements et les pas traînants de la cinquantaine de zombies paroissiens qui descendent dans la rue.
Oyen a los feligreses acercarse calle abajo, un séquito de al menos cincuenta zombies que gimen y arrastran los pies al andar.
Un podologue m’a dit un jour : quand les gens vous entendent marcher ils savent si vous êtes en colère, et il y avait certainement quelque chose d’outré dans ma démarche, dans ma jupe bleue qui volait ;
Un pedicuro me dijo una vez que, cuando la gente oía mis pasos, pensaba que yo estaba enfadada, y sin duda había algo furioso en mi manera de andar, el azul marino de mi revoloteante falda;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test