Translation for "s'enlève" to spanish
Translation examples
Mack, se rappelant que Barlennan était sans protection, attendit jusqu’à ce qu’elle soit à un kilomètre avant d’enlever sa propre machine dans les airs.
Mack, recordando que Barlennan no tenía protección, esperó consideradamente a que estuviera a cierta distancia antes de despegar.
Je ne sais pas comment, mais ils ont réussi à se saisir de Suma et à l'enlever pendant la confusion qui a suivi.
De alguna forma se las arreglaron también para apoderarse de Suma y su secretaria, y aprovecharon la confusión creada para despegar.
Bosch s’aperçut alors qu’il avait oublié d’enlever le Post-it que Moore avait collé sur la chemise.
En ese momento Bosch se dio cuenta de que había olvidado despegar la nota adhesiva que Moore había puesto en la carpeta.
– Affirmatif, m’dame… sauf qu’elle est pas prévue pour envisager un enlèvement en pleine jungle à l’étranger, avec des troupes ennemies sur nos talons et nos engins d’évacuation prêts à décoller.
–Sí, pero no tenemos ninguno que haya previsto estar en la selva con soldados enemigos pisándonos los talones, y con el transporte que ha de devolvernos a casa a punto de despegar.
Je regardais le plafond, où ce dernier avait collé toute une galaxie d’autocollants phosphorescents qu’apparemment personne ne pouvait enlever sans arracher avec eux la moitié du plâtre.
Yo me encontraba mirando el techo, donde Thomas había puesto una galaxia entera de pegatinas fosforescentes, que al parecer nadie podía quitar sin despegar la mitad del techo.
Le poids de ces grosses bottes, car c’est à cela que ces chaussures ressemblent, une fois celles-ci plongées dans l’eau et imbibées, aidera ses pieds à se détacher doucement de la fourrure laineuse, sans enlever les croûtes protectrices et bénéfiques qui se forment petit à petit.
El propio peso de las botazas, que eso es lo que parecen, metidas en el agua y empapadas, ayudará a despegar suavemente los pies del lanoso guateado, sin llevarse consigo las costras benevolentes y protectoras que se están formando.
J’ai observé les orthodoxes venus ramasser les morts éparpillés, gratter à la pince à épiler les morceaux de chair sur le trottoir, grimper à une échelle pour enlever un lambeau d’oreille collé sur une haute branche, récupérer un pouce d’enfant sur un balcon.
Asistí a la llegada del experto ortodoxo que vino a recoger los despojos desparramados, a raspar los vestigios de la acera con pinzas, a encaramarse a una escalera de mano para despegar un trozo de oreja de una rama elevada, a recoger el pulgar de un niño en un balcón.
— Huit heures… Les magasins commencent à ouvrir… Le coiffeur de la rue du Palais vient d’enlever ses volets… Votre oncle entrait, accrochait son chapeau au portemanteau et, avec un soupir d’aise, s’installait dans son fauteuil… Tout en le rasant, le coiffeur parlait, mais Mauvoisin ne desserrait pas les dents…
—Las ocho… En los almacenes comenzaban a levantar los cierres metálicos. El peluquero de la calle del Palais acababa de abrir… Su tío entraba, colgaba el sombrero en la percha e instalábase en el sillón de costumbre… Mientras le afeitaba, el fígaro iba hablando, sin que Mauvoisin despegara nunca los labios…
Devait-on enlever sa culotte?
¿Había que quitarse las bragas?
Elle s’arrêta pour enlever son autre sandale.
Se detuvo para quitarse la otra.
— Vous pouvez enlever votre imperméable.
—Puede quitarse su impermeable.
– Vous devriez enlever votre imperméable...
—Debería quitarse la gabardina…
Elle commence d’enlever ses gants.
 Y empezó a quitarse los guantes.
Il n’avait même pas enlevé son manteau.
Winkler no había llegado a quitarse el abrigo.
C'est le savon qu'on utilise pour enlever la graisse.
Es la que sirve para quitarse la grasa.
« Ben doit enlever son bonnet. »
—Ben tiene que quitarse el gorro.
Sproule ne voulait pas enlever sa chemise.
Sproule no quiso quitarse la suya.
Après ça, il n’avait vraiment plus rien à enlever.
Ya no le quedaba nada más que quitarse.
Difficiles à enlever.
Difíciles de quitar.
De ne pas enlever mon casque.
Que no me quitara el casco.
Pour enlever le cosmétique.
Para quitar el cosmético.
Qui pourrait le lui enlever ?
¿Quién se lo quitará?
— Et mais, cela aussi doit être enlevé !
—¡También hay que quitar eso!
Je lui ai demandé de le faire enlever.
Le pedí que se lo quitara.
— Vous allez m’enlever le collier ?
—¿Me quitarás el collar?
Vous ne pouvez pas m’enlever ça !
No me lo puede quitar.
C’est Bertha qui va les lui enlever.
Es Bertha quien se los quitará.
— Tu n’enlèves pas ton costume ?
—¿No te vas a quitar el traje?
En sortant, sur le Nieuwmarkt, il s'était fait enlever.
Al salir, en el Nieuwmarkt, le habían secuestrado.
En sortant du café, il avait enlevé ses canules. Je lui ai menti.
Al salir del bar, se había quitado las cánulas. Le mentí.
Elle avait dû l’enlever avant de s’enfuir dans les bois.
Debió de quitárselo antes de salir corriendo para ir al bosque.
« Ma chérie, pourquoi ne vas-tu pas t’enlever un peu de ce maquillage avant de partir ?
—Cariño, ¿por qué no te quitas un poco de maquillaje antes de salir?
La nuit où il avait enlevé Faith Khouri, il lui avait suffi de sortir par là ;
La noche en que te llevaste a Faith Khouri, no tuviste más que salir;
À la fin, il fallut qu’elle enlève le soutien-gorge… La robe ne lui permettait pas de le garder.
El sostén tuvo que salir al final, el vestido no lo permitió.
Il aurait dû s’en débarrasser cinq minutes après l’avoir enlevé.
Debería haberlo abandonado a los cinco minutos de salir.
Quand on ressort, il y a une dame assise par terre qui a enlevé son chapeau.
Al salir hay una mujer sentada en el suelo con el gorro en la mano.
Pour cette raison, je savais que personne n’avait enlevé les jumeaux pour de faux, qu’ils avaient simplement décidé de se tirer, d’échapper aux limites de notre existence claustrophobe.
Por todo esto yo sabía que nadie se había robado a los gemelos de mentira, que ellos simplemente habían decidido largarse, escapar de los límites de nuestra claustrofóbica existencia.
Annabeth fut prise d’une très forte envie d’enlever Percy sur-le-champ, de l’emmener à bord et de décamper – tant qu’ils le pouvaient encore. Elle ne parvenait pas à se débarrasser du pressentiment qu’une catastrophe était imminente.
Una parte de ella deseaba secuestrar a Percy en el acto, subir a bordo y largarse mientras todavía estuvieran a tiempo. Seguía teniendo la sensación de que algo iba terriblemente mal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test