Translation for "s'endormait" to spanish
S'endormait
Translation examples
Au bout d’une heure, la vieille femme, fatiguée, s’endormait.
Después de una hora, poco más o menos, la abuela se cansó y se quedó dormida.
Rek s’assit à son chevet, et lui tint la main. De temps en temps, mais sans s’en apercevoir, il s’endormait à côté d’elle.
Rek se sentó junto al lecho sosteniendo la mano de Virae. En algún momento, sin darse cuenta, se quedó dormido.
— Eh bien, s’il ne s’endormait pas comme un bébé tous les soirs, je ne sais pas comment je tiendrais le coup, répondit-elle avec un rire dépourvu de joie.
—Pues si no fuera porque se queda dormido prácticamente todas las noches, no sé si lo habría aguantado —respondió con una risotada triste.
Mais, durant les soirées d’hiver ; lorsqu’il s’endormait à sa table, je lui ai entendu faire quelque chose que je décrirais plus volontiers comme une espèce de suffocation.
Lo que sí puedo decir es que en las veladas de invierno, alguna vez que se quedó dormido en su mesa, le he oído hacer unos ruidos como si se estuviese casi ahogando.
Et quand elle le quittait, il se mettait à pleurer. Et puis il s’endormait. À son réveil, il avait encore 39.4, il a demandé un cadeau qu’elle lui avait promis dans son rêve.
Pero luego empezó a llorar cuando la mujer se fue, y después se quedó dormido, pero cuando se despertó seguía teniendo treinta y nueve de fiebre y pidió el regalo que ella le había prometido en el sueño.
Pendant que Grand-mère le berçait, ma mère et Mme Latcher parlaient du nourrisson, épuisé à force de pleurer, qui s’endormait d’un seul coup quand il ne pouvait plus résister à la fatigue.
Mi madre y la señora Latcher comentaron lo cansado que estaba el bebé: el llanto ininterrumpido lo había dejado exhausto y finalmente se quedó dormido como un tronco.
Si moi ou Arnold, on se levait pour sortir le chien, à minuit, une heure du matin, elle veillait encore… quelquefois, elle s’endormait sur place, le front sur la machine à écrire.
Si Arnold o yo nos levantábamos para dejar salir al perro, a las doce o la una de la madrugada seguía despierta… Un par de veces se quedó dormida ahí mismo, con la cabeza recostada en la máquina de escribir.
se durmió
Au matin il s’endormait.
Hacia la madrugada se durmió.
Grand-Père s’endormait sur le divan du salon.
Abuelo se durmió en el diván del salón.
Par intermittence, sa fatigue prenait le pas sur le manque de confort et il s’endormait.
A regañadientes, su incomodidad se rindió ante su fatiga y se durmió.
Il s’endormait et se réveillait et la pluie faiblissait et au bout d’un moment elle s’arrêta.
Se durmió y volvió a despertarse y la lluvia había amainado y al cabo de un rato dejó de llover.
Une heure avant l’aube, Tony s’endormait et quand il s’éveilla Brenda était partie.
Tony se durmió una hora antes del amanecer y cuando despertó, Brenda se había ido.
Mon fils, celui dont j’ai rêvé depuis toujours, s’endormait en pensant à sa mère la bouche pleine de douceurs. 24
Mi hijo, ese hijo con el que siempre he soñado, se durmió con el pensamiento de su madre comiendo dulces. CAPÍTULO 24
Chez le coiffeur, il se fit raser lui aussi. Ils étaient l’un à côté de l’autre et, dans le miroir, il vit que Davide fermait les yeux de temps à autre. S’il s’endormait, ce serait toujours ça de gagné. Il s’endormit.
En la barbería se hizo afeitar él también, estaban uno al lado del otro, por el espejo vio que David entornaba los ojos de vez en cuando, sería una suerte que se durmiera. Se durmió.
Celle-ci secoua la tête d’un air rêveur. — Laisse-nous un peu de temps. Un joli nom. Quelques instants plus tard, elle s’endormait en donnant le sein à son fils.
Stella movió la cabeza algo atontada. —Danos tiempo. Algo bonito. Momentos más tarde, amamantando a su hijo, Stella se relajó y durmió.
— Chut ! souffla-t-il, comme s’il parlait à une enfant. Il la berça tandis qu’elle s’endormait en pleurant. Lorsqu’elle fut assoupie, il l’allongea sur sa paillasse. Alors il se leva doucement, pour ne pas la réveiller, et alla calmer sa soif ailleurs dans la cellule.
—Chst, chst. —Intentaba calmarla como si fuera una niña. La sujetó hasta que se durmió entre lágrimas, y después la dejó de nuevo en el jergón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test