Translation for "s'eclaircir" to spanish
- aclarar
- esclarecer
- resolver
- disipar
- aclararse
Translation examples
— Supposons que j’aie certains points à éclaircir…
—Supongamos que tuviera que esclarecer algunos puntos…
Un Français était soupçonné et l’on m’a envoyé pour éclaircir l’affaire…
Había un francés implicado y me enviaron a mí para esclarecer el caso.
Je me demande s’il n’a pas d’éclaircissement à apporter de son côté.
Quizá podría esclarecer el asunto, aunque lo dudo mucho.
En réalité, je compte sur votre collaboration pour éclaircir ce point. — Ma collaboration ? Pourquoi ?
En realidad, confío en su colaboración para esclarecer el asunto. – ¿En la mía? ¿Por qué?
Ils souhaiteraient vous poser des questions afin d’éclaircir certains points.
Quieren hacerles preguntas para esclarecer los hechos.
Cela conférait seulement à cette balle un mystère que je voulais éclaircir.
Simplemente confería a esta bala un misterio que quería esclarecer.
une passion, un besoin de savoir, d’éclaircir, de résoudre ces énigmes.
Es una pasión, una necesidad de saber, de esclarecer, de resolver estos enigmas.
Nous pouvons dès à présent éclaircir le mode d’être du possible.
Podemos ahora esclarecer el modo de ser del posible.
— Je suis persuadé que nous allons pouvoir éclaircir ce...
—Estoy seguro de que podremos resolver este...
— C’est précisément le mystère que nous allons devoir éclaircir, tu ne crois pas ?
—Es el misterio que tendremos que resolver, ¿no?
Voilà le point que nous avons encore à éclaircir.
He ahí el punto que nos queda todavía por resolver...
Ils veilleraient sur Alex jusqu’à ce qu’ils aient éclairci cette affaire.
Permanecerían con Alex hasta resolver aquel asunto.
Fenny secoua la tête comme pour s’éclaircir les idées. — Gregory ?
Fenny movió la cabeza como si intentase disipar niebla. —¿Gregory?
Il était déjà au travail quand ses idées finirent par s’éclaircir et qu’il sentit le poids soudain de la dépression s’abattre de nouveau sur lui.
Empezó a trabajar antes de que se disipara la resaca, pero entonces sintió de nuevo el súbito peso de la depresión.
Ils se reculèrent un instant afin de laisser la fumée s’éclaircir ; et burent de l’eau à leurs gourdes d’argile, puis les vidèrent sur leur tête.
Retrocedieron unos pasos para dejar que el humo se disipara un poco mientras bebían agua de sus cantimploras de arcilla y se la echaban por la cabeza.
Mais quel charme cependant de l’entendre faire l’aveu de ses sentiments vrais! quel bonheur pour Clélia de pouvoir éclaircir les soupçons affreux qui empoisonnaient sa vie!
¡Pero, por otra parte, qué encanto oírle la confesión de sus verdaderos sentimientos!, ¡qué dicha para Clelia poder disipar las sospechas horribles que le emponzoñaban la vida!
Ces personnes dont vous vous demandez ce qu’elles sont devenues et dont la disparition est enveloppée de mystère, un mystère que vous ne parviendrez jamais à éclaircir, eh bien, vous seriez surpris d’apprendre qu’elles ont tout simplement changé d’arrondissement.
Esas personas de las que nos preguntamos qué habrá sido de ellas y cuya desaparición se rodea de misterio, de un misterio que nunca conseguiremos disipar, resulta que nos quedaríamos muy sorprendidos al enterarnos de que, sencillamente, han cambiado de distrito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test