Translation for "s'articuler" to spanish
Translation examples
parvint-il à articuler.
-consiguió articular.
— Moi… parvint à articuler Joséphine.
—Yo… —logró articular Joséphine—.
parvint à articuler Sheere.
-consiguió articular Sheere.
arrivai-je enfin à articuler.
-conseguí articular al fin.
Il était incapable d’articuler un mot.
No podía articular palabra.
— C’est Lomana, parvint-elle à articuler.
—Es Lomana —consiguió articular.
Il ne pouvait articuler un mot.
Él no consiguió articular palabra.
réussit à articuler le commissaire.
—consiguió articular el comisario.
finit par articuler Nass.
-acabó por articular Nass.
Le langage articulé, également.
El lenguaje articulado, también.
— Elles ont des articulations fonctionnelles.
—Son totalmente articulados —dijo—.
membres artificiels articulés ;
miembros artificiales articulados;
Je tripotais un petit éléphant articulé.
Yo manoseaba un pequeño elefante articulado.
Il marchait sur douze jambes articulées.
Se desplazaba sobre doce patas articuladas.
J’ai articulé mes heures en fonction de mon enfant.
He articulado mis horas en función de mi hijo.
C’était un petit doigt supplémentaire, articulé.
Era un pequeño dedo suplementario, articulado.
Doigts différentiés et articulés.
Dedos de las manos y de los pies articulados individualmente.
Ils semblaient articulés, comme des pattes d’insecte.
Parecían articulados, parecidos a insectos.
Des machines se déplacent au moyen de jambes articulées.
Hay máquinas que caminan sobre piernas articuladas.
Les yeux lui posèrent la question que les lèvres n’osaient articuler.
Los ojos de los que aguardaban, suplicantes, le formulaban la pregunta que sus labios no se atrevían a expresar.
Elle fut incapable d’exprimer ses sentiments, d’articuler ses mots, ou même d’avoir des pensées cohérentes.
No podía expresar lo que sentía; no encontraba palabras, ni siquiera conseguía ordenar sus confusos pensamientos.
Il ne pouvait articuler ce sentiment, mais il n’avait jamais été plus sûr de quoi que ce soit de toute sa vie.
Aunque le resultaba imposible expresar con palabras lo que sentía, era la primera vez que estaba tan seguro de algo.
Et, bien que les deux bouches difformes aient peiné à articuler ce seul mot, Tirand reconnut la voix. — Arcoro… ?
Y, aunque las dos bocas deformes a duras penas podían expresar la única palabra, Tirand reconoció la voz. —¿Arcoro…?
Au fond, il ne faisait qu’articuler ce que beaucoup ressentaient déjà et, du moins dans certains cercles, il se trouvait des gens pour exprimer ouvertement leur soutien à son action.
En el fondo, únicamente estaba manifestando lo que ya pensaba mucha gente y, en algunos círculos por lo menos, había quienes llegaron a expresar su apoyo a lo que estaba haciendo.
Si la nomination et l’articulation intelligible valident le moi et la conscience ouverte à la rationalité, elles peuvent cependant aussi les obscurcir et les disperser.
Sin embargo, si el dar nombre y expresar de forma inteligible validan el yo y abren la conciencia a la racionalidad, también pueden oscurecerlos y dispersarlos.
Elle ne tenait pas debout ! Elle répondit derechef d’un bruit de gorge, articulé en deux temps pour signifier la négative. — Comment, alors ?
¡Si apenas podía mantenerse en pie! Anna volvió a canturrear, rompiendo el tono en dos partes para expresar una negación. —¿Cómo entonces?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test