Translation for "s'apppuyer" to spanish
Translation examples
Squadron s’est retourné et de nouveau appuyé à la table, très raide.
Squadron se volvió y se apoyó en la cómoda, sin inclinarse.
Il se redresse et se penche au-dessus du bassin, appuyé sur les mains, pour se regarder dans le miroir.
Se endereza y vuelve a inclinarse, apoya los codos en el lavabo y se mira al espejo.
Le soulagement qui déferla sur elle la contraignit à s’appuyer contre la table pour reprendre souffle à grandes goulées.
El alivio que recorrió a Esste la obligó a inclinarse sobre la mesa, jadeante.
J’ai vidé ma bière tandis que Maeve fumait, appuyée contre la cuisinière.
Apuré la cerveza mientras Maeve volvía a inclinarse sobre la hornilla para encender el cigarro de nuevo.
Elle dut résister à l’envie de s’appuyer contre lui, de s’abandonner de nouveau à l’illusion.
Katya se sorprendió luchando con desesperación contra las ganas de inclinarse hacia atrás, de sucumbir a la ilusión una vez más.
Lou Adams était à nouveau appuyé sur le mur en béton, et il regardait dans sa direction, par-dessus son épaule. Il attendait.
Lou Adams volvió a inclinarse sobre el muro del puente, mirándolo por encima del hombro. Esperando.
Eric jeta des regards appuyés autour de lui, puis se pencha en avant. Les autres l’imitèrent.
Con gesto teatral, Eric miró a uno y otro lado antes de inclinarse hacia los demás, que formaron una piña a su alrededor.
Silver renonça à essayer d’ouvrir les yeux, et elle se tourna un peu plus pour s’appuyer davantage contre Valentin.
Silver dejó de intentar abrir los ojos y giró una fracción para inclinarse más cerca de Valentín.
Pour allumer son cigare à la cigarette de Jacques, il dut se pencher, s’appuyer au banc avec la main qui tenait le paquet de journaux.
Para encender su cigarro en el de Jacques, hubo de inclinarse, apoyándose en el banco con la mano que sostenía el paquete de periódicos.
à cette époque de l’année, pour peu que le vent et votre aptitude à vous appuyer sur une rampe branlante coïncident, vous pouviez apercevoir l’océan.
Si coincidían la época del año, el viento y las ganas de inclinarse sobre su endeble barandilla, desde ella podía verse el mar.
Elle aida Diego à monter l’escalier en le laissant s’appuyer sur elle.
Ayudó a Diego a subir la escalera, el centurión apoyado en su delgado cuerpo.
Il était assis, raide, les bouts de ses doigts réunis et appuyés contre ses lèvres pincées.
Permaneció rígido, con los dedos unidos y apoyados sobre sus delgados labios fruncidos.
Une silhouette solitaire, appuyée sur une fine perche de bois noir, se dressait en poupe.
Una figura solitaria se erguía a popa, reclinada sobre una pértiga delgada y oscura.
Il lui tardait de dormir correctement, le bras fin de Kainene appuyé contre son corps.
No veía el momento de dormir a gusto, con el delgado brazo de Kainene rodeando su cuerpo.
« Escaladons une montagne, » proposa-t-il, « appuyée à des contreforts décharnés. » Ils laissèrent derrière eux la plaine.
—Subamos esa montaña —sugirió él—, ayudándonos con las ramas delgadas y bajas. Así lo hicieron, y dejaron la tierra lejos, debajo de ellos.
Un beau jeune homme, nonchalamment appuyé à une des colonnettes du pavillon, paraissait regarder la foule;
Un hombre joven y bien parecido, apoyado al descuido en una de las delgadas columnas del pabellón, parecía contemplar la multitud;
Un membre de l’équipage, un garçon mince de l’âge de Thaw, était appuyé contre la cheminée et jouait du concertina.
Un miembro de la tripulación, un chico delgado que tendría la misma edad que Thaw, estaba apoyado en la chimenea tocando una concertina.
Elle était allongée sur le lit, la tête auréolée de boucles rouges, les jambes appuyées contre le mur.
Ella estaba echada sobre la cama, con el rostro vuelto hacia el techo, con los rizos rojos colgándole, con sus delgados pies apoyados contra la pared.
Vieille-Dame, ses mains maigres appuyées sur la tête du dragon, examinait sa bru d'un regard perçant.
La Vieja Dama se sentó y cruzó sus delgadas manos sobre la cabeza del dragón, observando con detalle a la esposa de su hijo.
Là-dessus, elle a posé la main sur la paroi et appuyé contre une minuscule fissure, qui s’est mise à dégager une lueur bleutée.
Colocó la mano en la pared y apretó una delgada fisura, que empezó a emitir un resplandor azul.
Mais elle ne veut pas s’appuyer au mur, elle continue à s’appuyer sur moi.
Pero no quiere apoyarse en la pared, prefiere apoyarse en mí.
Il avait besoin de s’appuyer sur elle.
Necesitaba apoyarse en ella.
Sur qui s’appuyer ?
¿Sobre quién iba a apoyarse?
Il dut s’appuyer contre la voiture.
Tuvo que apoyarse en el coche.
Il doit s’appuyer au mur pour avancer.
Tiene que apoyarse en la pared para avanzar.
Pendant un moment, il eut besoin de s’y appuyer.
Durante un momento, necesitó apoyarse en ella.
Quand elle prétend s’appuyer sur la raison… »
Cuando pretende apoyarse en la razón…
Il dut s’appuyer contre le mur.
Debió apoyarse en la pared.
Sejer dut s’appuyer contre la voiture.
Sejer tuvo que apoyarse en el coche.
Lewis lui adressa un signe de tête un peu appuyé et se retira sans un mot.
Lewis se limitó a inclinar prudentemente la cabeza y se retiró sin decir palabra.
Je n’avais jamais tiré sur une cible mouvante, mais lorsque je l’avais vu pencher sa tête vers la gauche pour approcher son œil du viseur, j’avais pointé son épaule droite et appuyé sur la détente.
Yo nunca había tirado sobre un blanco en movimiento, pero cuando le vi inclinar la cabeza hacia su izquierda para acercar el ojo a la mirilla, apunté a su hombro derecho y apreté el gatillo.
Seuls les regards appuyés et les sourires insistants de sa sœur en direction de Cecil, et la façon espiègle qu’elle avait de pencher la tête de côté agaçaient considérablement George. Mais alors, à son plus grand désarroi, il entendit Mrs Kalbeck s’exclamer : « J’ai appris que George et vous faisiez partie d’une vénérable société !
Sólo las miradas y las sonrisitas que su hermana le dedicaba a Cecil, y aquella coqueta manera suya de inclinar la cabeza a un lado, le molestaban de verdad. Entonces, horrorizado, le oyó decir a la señora Kalbeck: —¡Y creo que usted y George son miembros de una antigua sociedad!
Le cheval galopait selon un grand cercle autour du corral. Moi, je hurlais à Rex de se tenir en arrière et de s’agripper à la crinière, mais, pris de panique, il n’entendait plus rien. Il continuait de secouer les rênes et de hurler sur le cheval qui se contentait d’appuyer sur le mors et de foncer.
Mientras la yegua iba a toda velocidad describiendo un gran círculo alrededor del corral, yo le gritaba a Rex que se echara hacia atrás y que se cogiera de las crines, pero estaba tan atemorizado que no oía nada de nada. Se puso a gritarle a la yegua y a tirar de las riendas, pero el animal se limitó a inclinar la cabeza hacia atrás y siguió galopando.
Le tireur se contenta de baisser l’arme sur son affût tournant pour que le canon soit pointé vers l’autocar, et ses doigts commençaient à appuyer sur la détente lorsque la bombe, qui avait atterri sur le côté de la route, invisible dans la pénombre à quelques dizaines de centimètres, explosa dans un panache de fumée, de feu et de débris de métal.
El tirador acababa de inclinar hacia abajo el arma a fin de que el cañón apuntara hacia ellos, y se disponía a aplicar la presión necesaria en el gatillo cuando la bomba, que había aterrizado a un lado de la carretera, oculta por la oscuridad a menos de metro y medio de distancia, estalló formando una humeante bola de fuego y metralla.
Je commençai à y réfléchir à cet instant, en regardant la pluie sur la Plaza de Oriente, derrière la fenêtre, collés l’un contre l’autre, il me suffisait de bouger la main pour frôler la sienne, de pencher la tête pour l’appuyer sur son épaule, de me retourner pour qu’il me serre dans ses bras et que je le serre dans les miens : « Peut-être qu’un jour il ne reviendra pas, qu’une de ses absences se prolongera et que des mois puis des années passeront sans que j’aie de nouvelles de lui.
Empecé a pensarlo allí mismo, mirando la lluvia de la Plaza de Oriente desde detrás del balcón, el uno pegado al otro, no tenía más que mover la mano para rozar la suya, más que inclinar la cabeza para apoyarla en su hombro, más que darme la vuelta para abrazarlo y ser abrazada por él: ‘Tal vez un día no vuelva, tal vez se prolongue una ausencia y pasen los meses y después los años sin tener noticias de Tomás.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test