Translation for "s'anéantir" to spanish
S'anéantir
Translation examples
Ils vont nous anéantir.
Nos van a aniquilar.
Le désir d’écraser, d’anéantir.
El deseo de aplastar, de aniquilar.
Anéantir les créatures, ce n’est pas tuer.
Aniquilar criaturas no es matar.
Il veut anéantir mon avenir.
Quiere aniquilar mi futuro.
D’anéantir la race humaine.
De aniquilar a la especie humana.
Quel ennemi y avait-il à haïr et à anéantir ?
¿A qué enemigo había que odiar y aniquilar?
Consommer, c’est anéantir et c’est manger ;
Consumir es aniquilar y comer;
Nous allons anéantir ces abrutis.
Vamos a aniquilar a esos estúpidos.
L’insecte est très difficile à anéantir.
El insecto es muy difícil de aniquilar.
— Votre Altesse se doit d’anéantir l'ambitieux.
—Su alteza debe aniquilar al ambicioso.
l’Angleterre, à anéantir la marine germanique, et à chiper aux Allemands leur commerce et leurs colonies.
Inglaterra, en anonadar la marina germánica y en arrebatar a los alemanes su comercio y sus colonias.
Toutefois il n’est pas donné à la réalité-humaine d’anéantir, même provisoirement, lamasse d’être qui est posée en face d’elle.
Empero no es dado a la «realidad humana» anonadar, ni aun provisionalmente, la masa de ser que está puesta frente a ella.
Le hasard d’une rencontre, le choc de deux regards, était-ce assez pour remuer toute la lie d’autrefois, pour anéantir, en une heure, cet équilibre physique et moral qu’elle avait mis des années à conquérir ?
¿El azar de un encuentro, el choque de dos miradas, bastaba para revolver todo el peso de antaño, para anonadar en una hora este equilibrio físico y moral que había tardado años en conquistar?
– Je puis anéantir commercialement cet homme, pensait-il ; j’ai droit de vie et de mort sur lui, sur sa femme qui m’a roué, sur sa fille dont la main m’a paru dans un temps toute une fortune.
Puedo anonadar comercialmente a este hombre —pensaba— y tengo el derecho de vida y de muerte sobre él, sobre su mujer, que se ha burlado de mí, y sobre su hija, cuya mano me ha parecido en otro tiempo toda una fortuna.
Faut-il donc retracer des faits que je voudrais anéantir, et fixer votre attention et la mienne sur un moment d’erreur que je voudrais racheter du reste de ma vie, dont je suis encore à concevoir la cause, et dont le souvenir doit faire à jamais mon humiliation et mon désespoir ?
¿Será preciso relatar hechos que yo quisiera anonadar, y fijar la atención de usted y la mía en un momento de error que quisiera borrar aunque fuera a costa de toda mi vida, cuya causa aún no concibo, y cuyo recuerdo será humillación eterna?
Tous, confiants dans leur âge et dans la vie, ignorant l’avenir, sans le moindre soupçon du cataclysme que les hommes d’État d’Europe leur préparaient, et qui devait balayer d’un coup leurs petits projets individuels, anéantir l’existence des uns, métamorphoser celle des autres, accumuler dans chaque destinée particulière les ruines, les deuils, bouleverser le monde pour combien d’années encore ?
¡Todos confiando en su edad y en la vida, ignorando el futuro, sin la menor sospecha del cataclismo que los hombres de Estado de Europa les preparaban y que debía barrer de golpe sus pequeños proyectos individuales, anonadar la existencia de unos, metamorfosear la de otros, acumulando en cada destino particular las ruinas, los duelos, trastornar al mundo!;
Ils ne se sont même pas donné la peine d’anéantir toute vie à la surface de Resurgam.
Ni siquiera se han molestado en arrasar la vida de la superficie de Resurgam.
C’était un de ces énormes appareils capables d’anéantir un quartier entier.
Aquél era uno de los aparatos grandes, capaz de arrasar toda una manzana de casas.
Afin de châtier ces razzias sur les stocks de Mélange de la famille, le Baron avait ordonné à son neveu d’anéantir trois villages.
Como castigo por sus incursiones en las reservas de especia, el barón había encargado a su sobrino que arrasara tres aldeas.
— C’est louche, admit-il. Pourquoi s’ennuyer à sceller les portes si le but avoué est d’anéantir la base ?
—Parece un poco extraño —admitió—. Si alguien pretendía arrasar la base, ¿por qué molestarse en sellar las puertas al partir?
— Nous savons où se trouve sa nouvelle base, mais sa flotte – celle qu’elle entend déployer pour anéantir la Terre – ne s’y trouve pas, ai-je expliqué.
—Sabemos dónde está su nueva base, pero su flota, la flota con la que pretenden arrasar la Tierra, no se encuentra allí —dije—.
Il mesura ce qui restait dans l’arsenal atomique, choisit un brûle-pierre, une arme modulable qui pouvait anéantir une planète ou éliminer seulement une région précise.
Eligió un quemapiedras, un arma pequeña cuya potencia podía calibrarse para destruir todo un planeta, o sólo arrasar una zona determinada.
Il jeta un coup d’œil à l’hélicoptère qui avait assez de puissance de feu pour anéantir la moitié du complexe et considéra l’expression résolue et tout à fait confiante de Pitt et de Giordino.
Miró al helicóptero, cuya capacidad de fuego podía arrasar la mitad de las instalaciones, y luego estudió la resuelta y supremamente confiada expresión de Pitt y Giordino.
— Exactement comme il est possible de faire naviguer pendant des années un sous-marin nucléaire avec un simple petit morceau d’uranium, ou d’anéantir une grande ville avec moins de dix kilos de plutonium.
—De la misma forma que es posible hacer funcionar un submarino nuclear con un pedacito de uranio durante años. O arrasar una ciudad con solo diez kilos de plutonio.
Leur industrie nucléaire est assez importante mais, après Hiroshima et Nagasaki, l’énergie atomique a toujours été vue d’un mauvais œil et cela même avant que le tsunami ait anéanti les réacteurs de la centrale de Fukushima.
Su industria nuclear es muy importante, pero debido a los bombardeos de Hiroshima y Nagasaki, la energía nuclear siempre ha sido un tema delicado para ellos, incluso antes de que el tsunami arrasara los reactores de la costa.
« L’empire andermien est la plus proche puissance multisystème. La plupart des gouvernements monosystèmes ne sont que du menu fretin et une seule force d’intervention suffirait à anéantir chacun d’eux, malgré leurs programmes d’armement.
Ya no quedan gobiernos con varios sistemas más cercanos que el Imperio Anderman —señaló—. La mayoría de los gobiernos de un solo sistema estelar son calderilla; podríamos arrasar cualquiera de ellos con una única fuerza expedicionaria, a pesar de sus programas de armamento.
aniquilan
Ils se font anéantir en retour, mais de temps à autre un de leurs projectiles fait mouche et tue quelques Martiens.
Los aniquilan como represalia, pero algunos de esos torpedos dan en el blanco y han matado marcianos.
À vrai dire, on ne sait que très peu de choses sur l’interaction des clans des Hutts… quoique certains accidents et catastrophes aient conduit à spéculer sur un conflit entre les clans. Les familles hutts les plus puissantes passent leur temps à essayer d’anéantir les plus faibles.
La verdad es que se sabe muy poco sobre cómo interactúan entre sí los clanes de los hutts, aunque ciertos incidentes y desastres han llevado a algunos estudiosos a especular sobre guerras de clanes internas en las que las familias hutts más fuertes aniquilan a las demás.
Les lettres et les arts se renouvellent mais sans progresser ; sans anéantir leur passé elles construisent sur lui, elles se nourrissent de lui et le nourrissent en même temps, de sorte que bien qu’ils soient si différents et éloignés, un Vélasquez est aussi vivant que Picasso, et Cervantès reste aussi actuel que Borges ou Faulkner.
Las letras y las artes se renuevan pero no progresan, ellas no aniquilan su pasado, construyen sobre él, se alimentan de él y a la vez lo alimentan, de modo que a pesar de ser tan distintos y distantes, un Velázquez está tan vivo como Picasso y Cervantes sigue siendo tan actual como Borges o Faulkner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test