Translation for "s'ambiancer" to spanish
S'ambiancer
  • para conocer
  • para familiarizarse
Translation examples
para conocer
Il m’a expliqué aussi que ce sont moins les rouages de la police qu’il désire se voir détailler, car il a eu l’occasion de se documenter par ailleurs, que l’ambiance dans laquelle les opérations se déroulent.
Me ha dicho también que lo que le interesa conocer no es el engranaje de la policía, pues de eso puede ampliamente documentarse en cualquier parte, sino el ambiente en el que se desarrollan las operaciones.
Regardez-la, plantée entre nous, et nous de chaque côté de cette horrible muraille dans une ambiance style asile de demeurés quand un directeur dans le vent prétend les initier à la musique de Stockhausen.
Mírenla clavada entre nosotros, entre nosotros a cada lado de esta horrenda muralla con el aire que reina en un asilo de idiotas cuando un director progresista pretende dar a conocer la música de Stockhausen.
Il y avait un côté club et on travaillait, loin du nid de frelons, dans une ambiance décontractée avec des anciens des journaux télévisés comme Robert Dougall et de jeunes débutantes comme Angela Rippon.
Como se hallaba lejos del avispero, era un lugar informal y animado, y me permitió conocer a veteranos presentadores de noticias como Robert Dougall y a jóvenes recién llegadas como Angela Rippon.
En tant que policier, il avait appris à connaître le visage nocturne de Sarasota, aussi différent de l’ambiance surf et soleil qui régnait en journée dans cette station balnéaire que Mr Hyde était différent du Dr Jekyll.
Como policía, había llegado a conocer bien el lado nocturno de Sarasota, tan distinto de los días de olas y sol de ese retiro vacacional como Mr. Hyde del Dr. Jekyll.
Elles n’avaient rien à faire dans cette ambiance bruyante et rigolarde – pensées sans fard, rêves d’une petite fille d’autrefois, celle-là même qui m’avait suivie dans les couloirs de Milderhurst et que j’espérais un jour mieux connaître.
Aquel lugar ruidoso y atrevido no era adecuado para los pensamientos y los sueños de una niña, la misma que me había acompañado por los corredores de Milderhurst Castle, aquella que yo deseaba conocer mejor algún día.
Mais elle n'exprima pas sa pensée à haute voix, car Maria venait de retourner en toute hâte à la cuisine, soudain alarmée par l'odeur caractéristique de la confiture débordant sur le fourneau. « Je suppose que c'est parce que j'ai envie de connaître l'ambiance.
A ella le agradaba conocer sus motivaciones con anterioridad a los hechos en lugar de obrar y preguntarse después la razón de sus actos. María había regresado apresuradamente a la cocina. Había dejado algo en el fuego minutos antes.
À l’époque, on enculait avec un naturel qu’aucune génération ne connaîtra jamais plus, et la vieille Dotras redevenait la reine pour un jour, excitée par la proximité d’une ambiance de convention et d’un mari qui flottait dans un nuage de mémoire et d’oubli.
Se jodía entonces con una naturalidad que jamás generación alguna volverá a conocer y la vieja Dotras volvía a ser reina por un día, excitada por la proximidad del ambiente convencional y de un marido que flotaba en una nube de memoria y olvido.
Le médecin cherche à s’imprégner de l’ambiance qui environne le juge. Ce qui se passe entre eux en cet instant semble trop important, trop décisif pour être exprimé par les seuls mots. Deux hommes occupent leurs positions respectives, se jaugent ; chacun tâte le terrain de l’autre, un fluide circule entre eux.
El médico intenta conocer el estudio del juez, el lugar donde pasa buena parte de su vida. Entre los dos está ocurriendo algo, algo tan importante y decisivo que no se puede expresar con palabras: los dos hombres toman posiciones, forjan sus estrategias, miden sus fuerzas. Entre ellos se va creando una especie de corriente.
Conscient qu’il n’en apprendrait pas plus ce soir, Lias n’insista pas. La révélation de Chiro avait quelque peu plombé l’ambiance. Les Adeptes réservaient prudemment leur opinion en vue d’une réunion moins publique, tandis que les deux Sœurs, complètement dépassées, restaient muettes. Le vin chaud fut fini dans un silence un peu gêné, et tout le monde se leva finalement. Tout le monde était soulagé, on se dit au revoir, et chacun quitta la pièce.
Dándose cuenta de que no averiguaría nada más por el momento, Lias cedió y no dijo nada más, pero la revelación de Chiro había amargado un tanto el ambiente. Por prudencia, los adeptos se reservaban su opinión, para darla a conocer más tarde y con menos testigos presentes, y las dos hermanas, sintiéndose en terreno desconocido, consideraron prudente no añadir nada. Terminaron el vino en un silencio sumiso y al final, con evidente alivio, el grupo abandonó sus asientos, se desearon unos a otros las buenas noches y dejaron el estudio.
Et soudain, comme si elle venait d’entendre les premières mesures de l’ouverture, elle renversa sa tête doucement comme pour l’immerger dans une ambiance nostalgique, dans un monde intime disparu, tandis qu’elle commençait à chanter. Avec son visage mou de vieux bébé, si solitaire et éloigné de tous elle chantait malgré tout pour nous, pour ces six représentants du présent, pour ces trois hommes et ces trois femmes qui l’écoutaient, pour ces prostituées pomponnées qui prenaient des airs dramatiques et pensifs en écoutant les phrases de la vieille chanson. Elle revivait sa jeunesse quand, trente ans plus tôt, elle avait émigré d’un Paris victorieux, pour venir apprendre une langue nouvelle et découvrir l’âme d’un autre peuple à travers les clients mélancoliques de Rosario, de San Fernando, de Mataderos et de leurs cabarets ;
Y repentinamente, como si acabara de escuchar los compases que le daban entrada, echó la cabeza hacia atrás sin violencia y pareció sumergirla, mientras empezaba a cantar, en una reducida atmósfera nostálgica, en un muerto mundo personal. Y allí, metida allí la fofa cara de bebé, tan solitaria y lejos de todos y, sin embargo, para nosotros, para los seis representantes del presente, los tres hombres y las tres mujeres que la escuchaban, para las empavesadas prostitutas que torcían expresiones dramáticas y pensativas bajo las frases de la vieja chanson, Mami revivió a la muchacha que había emigrado de un París victorioso, treinta años atrás, para conocer la lengua y el alma de un pueblo nuevo a través de los clientes melancólicos de Rosario, San Fernando, Mataderos y los cabarets;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test