Translation for "s'accabler" to spanish
Translation examples
Elle n’allait pas se laisser accabler par les souvenirs de Carcassonne.
No permitiría que el recuerdo de Carcasona la abrumara.
Il disait qu’il s’interdisait de se laisser accabler par des émotions absurdes.
Él aseguró que no se dejaba abrumar por sentimientos absurdos.
Maintenant je narre mon histoire, mais je ne veux pas accabler ceux qui écouteront cet enregistrement.
Ahora cuento mi historia, pero no quiero abrumar a los que escucharán esta grabación.
Il acquiesça, mais resta muet, regardant ses souliers, comme accablé de ce qu’il allait dire.
Asintió, pero permaneció mudo, mirándose los zapatos, como si lo abrumara lo que iba a decir.
Devinant la fatigue qui semblait accabler son auteur, l'éditeur garda le silence jusqu'à l'hôtel.
Adivinando el cansancio que parecía abrumar a su autor, el editor guardó silencio hasta el hotel.
Il avait un peu peur, en se déchargeant égoïstement d’un poids qui lui devenait trop lourd, d’en accabler sa femme.
Tenía un poco de miedo de que, al descargarse egoístamente de un peso que se le había hecho demasiado pesado, abrumara a su mujer.
il ne pouvait pas accabler Xavière si durement, il ne pouvait pas trahir la confiance naïve de Gerbert.
no podía abrumar a Javiera tan duramente, no podía traicionar la confianza ingenua de Gerbert.
Je résistai à grand-peine à l'envie d'accabler de questions Chicho Cánepa sur ce qu'il venait de dire.
A duras penas me aguanté las ganas de abrumar a preguntas a Chicho Cánepa por lo que acababa de decir.
Par vengeance plutôt que par besoin, Fernande, à mesure que son ventre enflait, en profitait pour accabler d'exigences sa compagne.
Fernande, por venganza más que por necesidad, a medida que su vientre se hinchaba, aprovechaba para abrumar a exigencias a su compañera.
des années plus tard, sa mère se servait encore de l’incident pour accabler sa mémoire en disant à son fils :
años más tarde, su madre se refería aún al incidente para abrumar su memoria, diciendo a su hijo:
Bien que la mort de Thomas fût un grand choc pour Élisabeth, elle ne voulut pas se laisser accabler par ce désastre.
La muerte de Thomas fue un pesado golpe para Elizabeth, pero no permitió que la aplastara.
Et, à deux pas de l’ennemi, menacée du sort qui venait d’accabler Rome, au lieu d’exercer ses milices et de renforcer ses bastions, Florence, revenant à ses coutumes traditionnelles, fit une révolution.
Y, a dos pasos del enemigo, amenazada por la suerte que acababa de aplastar a Roma, en lugar de ejercitar sus milicias y de reforzar sus bastiones, Florencia, volviendo a su tradicional costumbre, hizo una revolución.
Il me semble qu’il vaut mieux ne pas trop accabler la famille.
Me parece que más vale no agobiar a la familia.
L’ordinateur n’avait voulu en accabler aucun homme.
El Ordenador no ha querido agobiar a ningún hombre con ella.
Il parla lentement, comme accablé par une grande fatigue.
Habló lentamente, como si un gran cansancio lo agobiara.
Gardons-nous d’accabler ceux qui portent leur religion comme on porte une braise dans la main. » Il poursuivit :
Guardémonos de agobiar a quienes llevan su religión como quien lleva una brasa en la mano. Prosiguió:
— Si nous devons renoncer, nous n’abandonnerons pas, à nous ne savons qui, des possibilités de connaissances qui, mal employées, pourraient accabler le monde sous un malheur irréparable.
—Si debemos renunciar, no abandonaremos a quien sabe quién, las posibilidades de conocimientos, que mal empleados, podrían agobiar el mundo bajo una desgracia irreparable.
je lui sus gré de ne pas m’accabler de questions sur mon voyage, sur la maladie et la mort de son maître, mais il ne tarit pas sur la façon dont la maison et lui-même avaient accueilli cette perte : le glas qui avait sonné tout le jour, le discours du pasteur en chaire, les couronnes envoyées du voisinage.
Me atendió en la mesa con solicitud, pendiente de mi bienestar y le agradecí que no me agobiara con preguntas sobre el viaje ni sobre la enfermedad y la muerte del señor, pero me contó lo mucho que le había afectado, a él y a toda la casa; que habían doblado las campanas un día entero, lo que había dicho el vicario, las coronas que habían llevado en su honor.
Dites par San, elles étaient encore pires, mais il ne voulait pas se laisser accabler.
Dicho por San aún resultaba peor, pero no quería dejarse vencer por el desánimo.
L’Odwar Orange, réconforté par ce léger succès, essaya d’accabler le Noir par une attaque fulgurante.
el odwar naranja, alentado con ese único éxito, trató de vencer al negro con la rapidez de su ataque.
Même si, cette fois, il est à peu près sûr de vaincre au vu de ses adversaires, en attendant d’aller se battre il semble inquiet, nerveux, presque accablé.
Por más que, en esta ocasión, esté casi seguro de vencer a la vista de sus adversarios, mientras llega el momento de pelear se lo ve inquieto, nervioso, casi agobiado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test