Translation for "révisionnelle" to spanish
Translation examples
— La révision de quoi ?
—La revisión ¿de qué?
Répétition et révision.
Reproducción y revisión.
— Mon problème, c’est la révision.
—Mi problema es la revisión.
La révision vous ne l’aurez pas. Ce serait la guerre.
No tendrán ustedes revisión. Sería la guerra.
Il est au garage pour la révision de la voiture.
Al coche le toca la revisión.
On n’est pas en pleine période de révision ?
¿No estamos en pleno período de revisión?
De nombreuses révisions sont nécessaires.
Hay que hacer múltiples revisiones.
La révision de cet article est en cours.
El presente artículo se encuentra en revisión.
— Je l’ai empruntée, la mienne est en révision.
—Me lo han prestado, he llevado el mío al taller para una revisión.
— Il a pas besoin de révision, dit-il.
—No necesito revisiones —dijo.
La première serait un cours de révision ;
El primero sería un curso de repaso;
— Pour certains, il s’agit plutôt d’un cours de révision. — Ah !
–Para algunos se trata de un curso de repaso. –¡Ya!
J’ai raté toute la semaine de révision.
Me he perdido toda la semana de clases de repaso.
Au chapitre où les questions de révision veillent.
En concreto del final del capítulo, que era donde acechaban las preguntas de repaso.
les freins avaient besoin d’une révision et les pneus d’être remplacés.
los frenos necesitaban un repaso y había que cambiar los neumáticos.
Percy a eu un geste dégoûté vers ses manuels de révision.
Percy señaló los manuales de repaso con desagrado.
Je n’en suis pas sûre. Peut-être qu’une petite révision t’aidera.
No estoy segura. Tal vez pueda ayudarte un pequeño repaso.
Apparemment, son matériel de réception et d’enregistrement avait besoin d’une révision.
Al parecer, su equipo receptor-grabador necesitaba un buen repaso.
—Fini les révisions, soupira Ron avec bonheur en s'étirant dans l'herbe.
—Basta de repasos —suspiró aliviado Ron, estirándose en la hierba—.
Mlle Sophia l’avait peut-être utilisé pour sa séance de révision.
Quizá lo había usado la señorita Sophia como material de referencia en la sesión de repaso de antes.
Sommaire : révisions plan #35 PRODUCTION
Sumario: modificaciones al proyecto #35 PRODUCCIÓN
Nous ramenions régulièrement nos avions, les transports de troupes quadrimoteurs, aux États-Unis pour les révisions majeures et les modifications.
Solíamos llevar los aviones, los cuatrimotores de transporte, de regreso a Estados Unidos para las modificaciones e inspecciones importantes.
Les mesures qu’exigeait le médecin étaient des plus énergiques : un approvisionnement massif en médicaments et une révision complète des normes d’hygiène de la prison.
Las medidas médicas que el doctor Wolfschmidt reclamó fueron drásticas: un pedido masivo de drogas, y una modificación a fondo de la higiene de la cárcel.
Le contrat, renouvelable d’année en année, est sujet à révision si les circonstances le demandent. — Attends ! une minute… Tu as dit que les horstels (le mot claqua comme s’il l’avait craché) pouvaient disposer de ce qui nous appartient comme si c’était à eux ?
El mismo contrato el año próximo, pero sujeto a modificaciones si las circunstancias lo requieren. —¡Un momento! ¿Quién os ha dicho a los horstels —la palabra sonó como si la escupiera— que podíais disponer de nuestra propiedad como si fuera vuestra?
Il savait – ce qui ne l’impressionnait pas exagérément – que les bâtiments de cette catégorie évoluaient constamment d’eux-mêmes, sauf que les modifications étaient généralement subtiles et concernaient l’intérieur ; il ne s’agissait pas de révisions radicales de la structure extérieure (ce qui se produisait néanmoins tous les siècles, ou tous les deux siècles, peut-être). Sylveste se demanda un moment si le vaisseau disposait bien de ce dont il avait besoin, et puis il se rappela ce qu’il avait fait à Phoenix ;
Sylveste sabía que este tipo de naves se rediseñaban continuamente, aunque esos cambios solían ser sutiles modificaciones del interior, no reformas radicales del diseño exterior (aunque esto también ocurría, aproximadamente, cada dos siglos). Por unos instantes se inquietó al pensar que podía carecer de la capacidad que él necesitaba… pero entonces recordó qué había hecho con Phoenix.
Ce texte, tel qu'il a été envoyé aux souscripteurs en décembre 1926 et janvier 1927, était une révision des épreuves d'Oxford de 1922.
Esta edición fue enviada a los suscriptores entre diciembre de 1926 y enero de 1927, y era una refundición de las galeradas de Oxford, 1922.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test