Translation for "résumé" to spanish
Translation examples
Pour résumer le résumé du résumé : les gens sont un vrai souci.
Abreviemos el resumen del resumen: la gente es un problema.
— Vous les avez, ces résumés ?
—¿Tienes esos resúmenes?
Résumons le résumé :
Resumamos el resumen:
Dans son résumé, il avait écrit :
En su resumen había escrito:
Tu veux un résumé ?
¿Quieres un resumen?
 Cela commence par un résumé.
Hay un resumen arriba de todo.
Mon résumé est-il correct?
¿Es un resumen correcto?
En résumé, je n'étais pas d'accord;
En resumen, que no estaba de acuerdo;
un résumé des événements ;
resumen de sucesos;
« Hmm… » La petite huile dans son cadre sombre était accrochée au-dessus de son bureau, et je devinai que c’était une œuvre abstraite, bien qu’elle m’apparût comme un paysage résumé à des raies blanches, vertes et grises.
Hmmm… —Estaba colgado sobre su mesa: un pequeño cuadro al óleo con marco oscuro. Supuse que era una obra abstracta, aunque yo veía en ella un paisaje representado mediante meras franjas de color blanco, verde y gris—. ¿Qué es exactamente?
Tu te plains parce que l’essence est rationnée et que tu ne peux plus te promener comme bon te semble, tu te plains de manger du mouton tous les midis parce qu’on ne trouve pas d’autre viande, et tu te plains parce que tout finalement est devenu plus difficile. Ce que tu sais de la guerre se résume à ça, et à quelques informations abstraites glanées à la radio sur des soldats tombés au front ou des bateaux coulés.
Te quejas de que la gasolina está racionada, de que no puedes ir ya a todas partes en tu coche; y de que cada día hay carne de cordero porque no se consigue otra; y de que, de un modo u otro, todo se ha hecho más difícil. Ésa es tu imagen de la guerra. De vez en cuando oyes alguna noticia abstracta en la radio sobre soldados caídos y barcos hundidos.
En Allemagne, pendant une certaine période, résumée par Schiller dans son drame fameux des Brigands, le vol et le pillage s’érigeaient en protestation contre la propriété et le travail, s’assimilaient de certaines idées élémentaires, spécieuses et fausses, justes en apparence, absurdes en réalité, s’enveloppaient de ces idées, y disparaissaient en quelque sorte, prenaient un nom abstrait et passaient à l’état de théorie, et de cette façon circulaient dans les foules laborieuses, souffrantes et honnêtes, à l’insu même des chimistes imprudents qui avaient préparé la mixture, à l’insu même des masses qui l’acceptaient.
En Alemania, durante cierto periodo, resumido por Schiller en su famoso drama Los Bandidos, el robo y el pillaje se erigían en protesta contra la propiedad y el trabajo; se asimilaban ciertas ideas elementales, especiosas y falsas, justas en apariencia, absurdas en realidad; se envolvían en estas ideas, desaparecían en ellas en cierto modo: tomaban un nombre abstracto, y pasaban al estado de teoría; y de esta manera circulaban entre la multitud laboriosa, paciente y honrada, sin noticia de los mismos químicos imprudentes que habían preparado la mixtura;
Il parcourut le résumé qu’elle contenait et lut à haute voix :
Repasó el extracto que contenía y leyó en voz alta—: Uno.
Wallander relut encore une fois le résumé de la disparition des trois jeunes et examina les trois cartes postales.
Leyó de nuevo el extracto del informe sobre los tres jóvenes desaparecidos y examinó las tres postales.
Si Wallace avait mis au propre mon manuscrit en 1842, il n’en aurait pas fait un meilleur résumé[854]. »
Si Wallace tuviese el esbozo de mi manuscrito redactado en 1842, no podría haber hecho mejor un breve extracto.
Ces extraits font partie d’un chapitre du Journal intitulé Vie posthume dans lequel l’auteur essaie de résumer et de trouver la signification de ces épisodes.
Estos extractos proceden de una parte del diario de Arnauti, titulada Vida Póstuma, en la que el autor se esfuerza, por resumir y evaluar todo lo sucedido.
C’était l’unique publication qu’Ann lisait encore, ou du moins à laquelle elle jetait un coup d’œil, parcourant le sommaire, certains résumés et l’éditorial.
era la única publicación que Ann seguía leyendo, o que al menos ojeaba: echaba un vistazo a los títulos y algunos extractos, y a los editoriales de primera plana;
— Poussez-vous. Luisa prit du papier et un stylo et elle nota un résumé de chaque dossier, avec les noms, les dates, les numéros d’actes et les codes.
—Hágase a un lado. Por espacio de una media hora, Luisa tomó papel y pluma y fue anotando en folios un extracto con los nombres, las fechas, los números de certificados y los códigos de cada expediente.
Le 15 janvier 1934, la Physical Review publia un résumé très concis d’une communication présentée le mois précédent par Zwicky et Baade à l’université de Stanford.
El 15 de enero de 1934, la revista Physical Review publicó un extracto muy conciso de la exposición que habían hecho, el mes anterior en la Universidad de Stanford, Zwicky y Baade.
Il commença par Hilda Silverman, la bibliothécaire, qui régnait sur une salle immense remplie de rayonnages d’acier et d’innombrables tiroirs abritant livres, cartes, articles, résumés, réimpressions.
Empezó por Hilda Silverman, la bibliotecaria de investigación, que reinaba sobre una habitación inmensa repleta de estanterías de acero e hileras de cajones que guardaban libros, fichas, publicaciones, compendios, reediciones de publicaciones, artículos, extractos selectos de tomos.
Howard supposait que la version courte qui circulait actuellement, racontée autour des points d’eau, était, « Warren lui a pardonné », exprimé avec un mélange de pitié et de mépris — comme si ce sentiment pouvait se résumer aussi simplement.
Howard suponía que la versión en extracto que circulaba por la universidad, la que se comentaba taquigráficamente en el rincón del dispensador de agua refrigerada, era: «Warren la ha perdonado», dicho en tono compasivo y con un poco de desdén, como si eso pudiera reflejarlo todo, todo el sentimiento.
Après tout, j’étais occupé à faire un résumé de l’État contre Percival et je vivais déjà à l’ombre des examens.
Yo estaba, después de todo, en medio de la abstracción de El Estado contra Percival, y bajo la virtual sombra de los exámenes.
Je relis une fois encore le résumé de l’article du journal sur le Net mais je ne comprends toujours pas la plupart des mots.
Contemplo de nuevo la abstracción del artículo on-line, pero sigo sin comprender la mayoría de las palabras.
C’était un requiem, un chant funèbre, un gémissement, un hurlement, une plainte, une lamentation de Jérémie, un résumé de tout ce qu’il y a de plus triste et de plus hideux comme son.
Fue un réquiem, una endecha, un gemido, un aullido, un llanto, un lamento, una abstracción de cuanto hay de triste y horrible en el sonido.
— Alors ? demanda Jennifer. — Tu le demandes ? répondis-je. J’étais en train de faire un résumé de l’État contre Percival, un précédent des plus importants dans la législation criminelle.
—preguntó Jenny. —¿Todavía me lo preguntas? —repliqué. Estaba en medio de la abstracción de El Estado contra Percival, un crucial precedente en Derecho Penal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test