Translation for "répartition" to spanish
Répartition
Translation examples
Cette répartition paraissait sensée.
La división tenía sentido.
— La répartition du travail dans cet établissement.
–La división del trabajo que tenemos aquí.
Une répartition rationnelle de l’autorité.
Una división racional de la autoridad.
Finalement la répartition fut plutôt satisfaisante.
Al final, la división estuvo muy igualada.
 La répartition en deux camps était chose facile, elle aussi.
La división en bandos también era sencilla.
En principe, la répartition du marché fonctionnait parfaitement.
La división del mercado funcionaba perfectamente en principio.
Lorsque la répartition fut terminée, Wilson s’avança.
Cuando terminó la división, Wilson dio un paso adelante.
Cette répartition des rôles est voulue par Dieu et par la nature, répondit Erod.
Ésa es una división impuesta por Dios y por la Naturaleza —respondió Erod.
Juliet appela Romeo parce que les tâches étaient réparties et que certaines responsabilités lui incombaient.
Julieta llamó a Romeo, porque había una división de labores y algunas de las responsabilidades eran suyas.
Compte tenu de leurs talents respectifs, c'était apparemment une bonne répartition des rôles.
Teniendo en cuenta sus talentos respectivos, parecía una división del trabajo apropiada.
reparto
à organiser la répartition… 
a organizar el reparto
C’est une répartition faite par le boucher, qui tue ce qu’il partage.
Es un reparto hecho por el carnicero, que mata lo que reparte.
Ce n'est qu'une question de répartition des rôles.
No es más que una cuestión de reparto de papeles.
— Allons, dis la répartition !
—¡Vamos, di el reparto!
Et pourquoi m’as-tu oublié dans la répartition des richesses ?
¿Y por qué me has olvidado en el reparto de las riquezas?
«Singulière et minutieuse répartition!» me dis-je en moi-même.
     «¡Singular y minucioso reparto!» -dije para mí.
Les autres suivaient toujours la répartition.
Los demás seguían vigilando el reparto.
L’avait-il roulé dans la répartition des prises de la journée ?
¿Le había engañado en el reparto de las ganancias del día?
Je suis pour la répartition des richesses, moi, tu vas voir. Amène-toi.
Yo estoy por el reparto de las riquezas; ya verás… Acércate.
En résumé : il avait presque réussi la répartition du marché.
En resumen: estaba cerca del reparto del mercado.
CAMP DE RÉPARTITION N° 23. Section I.
CAMPO DE DISTRIBUCIÓN 23 Sección I
Geneviève est repartie dans son rayon, elle nous a fait un petit signe avant de disparaître.
Geneviève volvió a su sección, nos saludó con un gesto antes de desaparecer.
La DGSE avait conservé la répartition du SDECE en cinq sections, elles-mêmes divisées en de nombreux services.
Como en los viejos tiempos, el servicio seguía dividido en cinco secciones y numerosos departamentos;
Ils le firent entrer, après qu’il fut passé devant le bureau du surveillant de la section, dans une zone de cellules réparties sur deux étages.
Pasaron por delante del escritorio del supervisor de sección para conducirlo hasta un bloque de celdas de dos pisos.
Je voulais faire vérifier par McAndrew la disposition que nous aurions en vol, voir s’il était d’accord sur la répartition des efforts entre les différentes sections.
Quería que McAndrew revisara la configuración que mantendríamos durante el vuelo, para ver si estaba de acuerdo con el equilibrado de las tensiones entre las diferentes secciones.
Reidar repart vers le service 66, mais avant d’atteindre la chambre de Mikael, il doit faire une pause dans le couloir et prendre appui contre le mur.
Reidar se dirige a la sección 66, pero antes de alcanzar la habitación de Mikael se detiene en el pasillo y se apoya con una mano en la pared.
Le Service comporte six divisions réparties entre les quatre immeubles. Pour ajouter à la confusion, certaines divisions ont des sections dans des locaux différents.
El Departamento se divide en seis ramas, distribuidas en todos los edificios. También discretamente, pero de manera que induce a confusión, algunas de las ramas tienen secciones en edificios diferentes.
Assise sur des chaises pliantes blanches réparties de part et d’autre du long tapis rouge qui divisait la pelouse en deux, l’assistance nous tournait le dos, faisant face à l’estrade.
Podíamos ver a la multitud, de espaldas a nosotros, sentados en el césped en dos secciones de sillas plegables blancas, con una alfombra roja corriendo entre los dos lados.
En tant que capitaine d'État-major sous les ordres de Clayton dans le Département du Renseignement de Sir Archibald Murray, j'étais chargé de la « répartition » de l'Armée turque et de la préparation des cartes.
Como capitán de Estado Mayor bajo las órdenes de Clayton en la sección de Inteligencia de sir Archibald Murray, me hallaba encargado de la «situación» del ejército turco y de la preparación de mapas.
Compte tenu de l’inclinaison de la coque, le niveau de cette soupe s’élève rapidement quand on progresse vers l’avant, mais elle repart vers l’arrière et vous déferle dessus comme un tsunami chaque fois que le milieu du bateau s’abat sur les rochers.
Por la forma en que está colocada, la sopa se hace más profunda a medida que avanzas, pero corre hacia popa formando un tsunami cada vez que la sección media golpea las rocas.
separación
 Tes marques à toi sont toutes collées, alors que les miennes sont réparties uniformément.
–Tus marcas están apretadas, mientras que las mías tienen todas la misma separación.
La demande de divorce, la répartition des biens, tout ce qui était nécessaire pour mettre fin à leur mariage.
La petición de divorcio, la separación de bienes, todo lo que necesitaban para disolver el matrimonio.
En feuilletant mon journal de la fin des années quarante et du début des années cinquante, je vois apparaître une répartition très nette.
Cuando leo mi diario de finales de los años cuarenta y principios de los cincuenta, hay una separación clara.
Les deux tiers des Conjoineurs avaient été répartis dans de plus petites bases réparties dans tout le système. Mais la dispersion avait entraîné certains problèmes.
Dos tercios de los combinados estaban distribuidos por el sistema en bases más pequeñas, pero la separación conllevaba sus propios problemas.
Vint ensuite le moment de la répartition finale entre les coques jumelles, Seba et Halivah, le dernier transfert de matériel, les dernières poignées de main.
Entonces llegó la separación de los cascos gemelos, el Seba y el Havila, la última transferencia de materiales, los últimos apretones de manos.
Leur répartition tue la production.
Su repartición mata la producción.
Dans le second cas, quelle sera la base de la répartition ?
En el segundo caso ¿cuál será la base de la reparticion?
la seconde exige impérieusement une répartition sur une clientèle indéterminée, et je défie qu’on puisse imaginer une telle répartition en dehors du mécanisme de l’intérêt.
la segunda exige imperiosamente la reparticion entre una clientela indeterminada, y desafío á cualquiera á que imagine una reparticion semejante fuera del mecanismo del interés.
Ce serait fastidieux de tout dessiner, vous verrez la répartition spatiale dans le rapport.
Sería una pesadez dibujarlo todo, ya verán la repartición espacial en el informe.
La répartition des terres était régulièrement revue et ajustée en fonction des besoins.
La repartición de tierras era revisada con regularidad y ajustada en función de las necesidades.
— La répartition des terres n’est pas de ma juridiction, Diego, et je n’ai pas d’autorité sur les soldats.
– La repartición de tierras no es de mi jurisdicción, Diego, y carezco de autoridad para controlar a los soldados.
Tout accaparement nouveau représente une nouvelle inégalité dans la répartition générale.
Todo acaparamiento nuevo representa una nueva desigualdad en la repartición general.
Il n’y a aucune logique dans la répartition des joies et des malheurs de l’existence.
No existe una matemática sencilla en la distribución de la felicidad y la desgracia de la vida, no existe una repartición estándar.
Concrètement, cela annonce telle répartition des tâches : à Gabčík le fusil mitrailleur ; à Kubiš les explosifs.
Y anuncia ya una repartición de tareas: para Gabčík el fusil ametrallador, para Kubiš los explosivos.
Or, de deux choses l’une : ou cette répartition se fera proportionnellement aux mises, ou elle sera assise sur une autre base.
Asi, de dos cosas una: ó se ejecuta esta reparticion en proporcion á las entregas, ó se establece sobre otra base.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test