Translation for "réparation" to spanish
Translation examples
Mais je ne suis pas programmé pour effectuer des réparations.
Pero no estoy programado para reparar.
— J’y mets, pendant la journée, les montres en réparation.
—Para colgar los relojes a reparar.
Je ferai effectuer les réparations sur mes fonds personnels. 
Lo repararé con mis propios fondos.
Il semblait absorbé par la réparation d'un phare.
Al parecer, intentaba reparar uno de los faros.
N’y a-t-il aucune réparation qu’on puisse obtenir à l’encontre de ses monstruosités ?
¿No hay modo de reparar sus monstruosidades?
Il l’a rangé dans un coin et il s’est concentré sur la réparation du chalut.
Lo arrumbó y se centró en reparar el arrastre.
Deux ouvriers arrivèrent pour les réparations.
Un día llegaron dos hombres para reparar los carromatos.
Il se déclare prêt à nous aider dans nos réparations.
Dice que hará todo lo posible para ayudarnos a reparar la nave.
J’ai toute latitude pour m’occuper de la réparation des horloges.
Puedo hacer cuanto quiera para reparar los relojes.
— Il y en a trois au moins d’impliqués dans la réparation des installations du parapet.
—Tres o más están encargándose de reparar las instalaciones del Muro.
— « Et les réparations ? »
– ¿Qué hay de las reparaciones?
Examinons donc les réparations qu’Alia nous propose. » « Des réparations ?
Déjanos considerar por un momento qué reparaciones nos ofrece Alia. —¿Reparaciones?
Il est en voie de réparation.
Ahora lo tengo en reparación.
Est-ce que « réparations » irait ?
¿«Reparación» estaría bien?
Les réparations sont en cours.
Las reparaciones ya se están realizando.
L’équipe de réparation !
¡Equipo de reparación!
Je vous ai parlé des réparations ?
¿Hablé de las reparaciones?
Sans Réparation, à quoi bon ?
¿De qué ha servido, si no se repara?
Le poste de mon père au Conseil ne lui permet pas d’exiger réparation par un duel.
El cargo que ocupa mi padre en el consejo le impide exigir que se repare la afrenta con un duelo.
Le lendemain matin, les Cambodgiens vinrent me présenter une vive protestation et une demande de réparations.
A la mañana siguiente los camboyanos estaban junto a mi puerta con una furiosa protesta y una petición de reparo.
Jeune fille « de bonne famille », Trude prend ses repas avec ses patrons, mais accepte néanmoins de laver le linge des enfants.
Trude es una buena chica, come con ellos en la mesa del salón, pero al mismo tiempo no tiene reparos en lavar la ropa de los niños.
Tandis qu’ils bavardaient avant de prendre leur repas, Shevek s’aperçut qu’il parlait presque exclusivement à cette femme, avec une amabilité, un désir de se faire apprécier d’elle, qui le surprit.
Mientras conversaban antes de la cena, Shevek reparó de pronto que le hablaba a ella casi exclusivamente, con una cordialidad y un deseo de agradar que a él mismo le sorprendió.
elle vit Jules et Gustavus assis côte à côte à l’autre bout de la table et remarqua cette espèce de ressemblance qui est toujours troublante. Le repas était presque ostensiblement sommaire.
Observó a Julius y Gustavus sentados, uno al lado del otro, en el extremo opuesto, y reparó en un desconcertante parecido entre ambos. La comida fue desvergonzadamente frugal, y si no fue escasa, lo pareció.
Tout en préparant le dîner, elle prit soudain conscience qu'elle serait dans la maison au moment de son arrivée. Pendant le repas, elle avertit Savannah qu'elle resterait dans sa chambre tant qu'il serait là.
Justo empezaba a pensar en lo que podían cenar cuando reparó en que él la encontraría en casa cuando llegara. Durante la cena le dijo a Savannah que había decidido quedarse en su habitación mientras su padre estuviera allí.
refacción
Le repas que nous allions faire n’était pas seulement nominal, c’était une vigoureuse réalité.
La refacción que íbamos a tomar no era nominal, sino una vigorosa realidad.
Il vit aussi deux boulangeries, un atelier de réparation de machines agricoles, un dépôt de grains, une boutique d’uniformes.
o “Los fierros de Oviedo”, dos panaderías, una casa de refacciones para maquinaria agrícola, un depósito de semillas, una tienda de uniformes.
Mlle Vavasour, qui s’occupe de nous avec tellement de dévouement dans d’autres domaines, se révèle capricieuse, pour ne pas dire négligente, en ce qui concerne non seulement les déjeuners, mais les repas en général et, aux Cèdres, il arrive que les dîners, en particulier, se résument à d’imprévisibles collations.
La señorita Vavasour, tan diligente a la hora de cuidarnos en otros aspectos, se muestra caprichosa, por no decir displicente, en la cuestión no sólo del almuerzo, sino de las comidas en general, y la cena, especialmente, suele ser una impredecible refacción.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test