Translation for "réjouissons-nous" to spanish
Réjouissons-nous
  • regocijémonos
  • alégrate de let
Translation examples
regocijémonos
Soumettez-vous à lui, créatures, et réjouissons-nous !
¡Someteos a él, criaturas, y regocijémonos!
Mais l’heure de sa récompense allait enfin sonner ! — Réjouissons-nous !
¡Pero ahora tendría su recompensa! —¡Regocijémonos! El grito fue clamoroso.
— Réjouissons-nous, susurra le quatrième Frère des Ombres d’Ébène.
Regocijémonos —susurró el cuarto Hermano de las Sombras de Ébano—.
Réjouissons-nous de ce que la cinquième lune de cette petite planète poussiéreuse ait été conquise !
¡Regocijémonos porque la quinta luna de este pequeño planeta polvoriento ha sido conquistada!
Réjouissons-nous du fond du cœur de leurs accomplissements, souhaitons que leurs qualités ne déclinent pas mais au contraire demeurent et s’accroissent.
Regocijémonos de todo corazón ante sus logros, deseemos que sus cualidades no decaigan, sino que, bien al contrario, permanezcan y crezcan.
Certes, non. Au contraire. Réjouissons-nous qu’à ses côtés d’autres s’affirment, qui ne se laissent pas écraser ou paralyser par sa grandeur et opposent leur naïveté à la sienne en chantant comme s’il n’existait pas.
Ciertamente, no. Al contrario. Regocijémonos de que a su lado otros se afirman, que no se dejan aplastar o paralizar por su grandeza y oponen su ingenuidad a la suya cantando como si él no existiese.
« Holà ! s’écria Ivor, pour être entendu de tous. Voyez qui arrive ! Réjouissons-nous car, voyez, le Tisserand nous envoie deux nouveaux Cavaliers ! »
—Hola —gritó Ivor muy fuerte para que lo oyeran—. ¡Mirad quién viene! Vayamos a recibirlos y regocijémonos porque el Tejedor nos envía dos nuevos jinetes.
Oui, amis fieffés jusqu’à la fin des jours, avec grands baisers claquants embrassons-nous et réjouissons-nous d’être vivants et aimants et non encore sous terre, affreusement indifférents et refroidis !
¡Sí, amigos impenitentes, hasta el fin de los días, con grandes y sonoros besos besémonos y regocijémonos de ser afectuosos y de estar vivos y aún no bajo tierra, horrendamente indiferentes y frígidos!
Maglor lui répondit : — Si c’est vraiment le Silmaril que nous avons vu s’engloutir dans la mer et qui se lève à nouveau grâce au pouvoir des Valar, réjouissons-nous, car sa gloire est vue de tous et, pourtant, il est à l’abri de tout mal.
Y Maglor respondió: —Si es en verdad el Silmaril que vimos hundirse en el mar y que se eleva otra vez por el poder de los Valar, regocijémonos entonces; porque su gloria es vista ahora por muchos, y no obstante está más allá de todo mal.
Méditons alors sur la joie devant le bonheur d’autrui en pensant à tous ceux qui possèdent de grandes qualités humaines, à ceux dont les aspirations altruistes sont couronnées de succès, à ceux qui connaissent de profondes satisfactions dans l’existence, et réjouissons-nous pleinement.
En este caso nos irá bien meditar sobre la alegría que sentimos ante la felicidad del prójimo, pensando en todos aquellos que poseen grandes cualidades humanas, en aquellos cuyas aspiraciones altruistas se ven coronadas por el éxito, y en aquellos cuya existencia es en verdad satisfactoria, y entonces regocijémonos plenamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test