Translation for "râler" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Le cri de ralliement du chasseur de ratons laveurs.
El grito para azuzar a los perros de un cazador de mapaches.
Puis elle s’arrêta en entendant la voix d’une femme ou d’une fille en train de râler, cette petite bonne à rien de Molly N. en train d’en casser un plein sac à Frankie parce qu’il avait battu le chien.
Se calló al escuchar la voz de una mujer que hablaba en la escalera. Debía ser Molly riñendo con Frankie por haberle dado una patada al perro.
Il ne cessait de grommeler, de râler et de rouspéter, et il était d'une humeur massacrante lorsque nous avons été contraints d'emprunter un conduit d'évacuation des latrines pour gagner le sous-sol du palais, là où Priam avait planqué ses trésors dans les baraquements de ses soldats d'élite.
Gruñó y maldijo y se quejó y gimió y estaba de un humor de perros cuando añadimos al insulto la herida de tener que subir por un agujero de uno de los excusados de los soldados, en el sótano del palacio, donde estaban los tesoros de Príamo, en los barracones de su guardia de élite.
De moins en moins d’habitations, parfois les bâtiments déserts d’une société de travaux publics, un entrepôt que surveillaient d’autres modèles de chiens, domestiqués, ralliés à l’ordre du langage articulé, mieux nourris mais rigolant moins.
Cada vez menos viviendas, algún que otro edificio desierto de una sociedad de obras públicas, un almacén que vigilaban otros modelos de perros, domesticados, incorporados al orden del lenguaje articulado, mejor alimentados pero menos amigos de bromas.
Il y eut un bref moment où je me suis demandé s’il allait me proposer de pousser avec lui l’Aboiement du Chien Gentil, ou un cri de ralliement équivalent, mais il s’est contenté de me souhaiter une bonne journée et de me raccompagner à la porte de son bureau. C’était un petit bonhomme aux yeux vifs et à la démarche aérienne.
Por un momento me pregunté si me alentaría a realizar juntos el Ladrido del Perro Feliz o algo equivalente, pero se limitó a desearme un buen día y salió de la oficina conmigo, un hombre pequeño con ojos agudos y paso ágil.
Dans la lumière déclinante même lui ne percevait pas les traces récentes de sabots dans l’enchevêtrement humide d’herbes, malgré les brindilles brisées et les feuilles mortes qui à l’évidence avaient été foulées. Conan tira sur le cordon de son cor. Il portait l’instrument à ses lèvres pour sonner le ralliement quand lui parvint un claquement de sabots.
La pálida luz no le permitía ni siquiera a él interpretar las huellas de las recientes pisadas de caballos sobre la húmeda maraña de hierba, aun cuando se veían ramas rotas y hojas caídas en desorden. Conan echó mano al cuerpo y se lo llevó a los labios para dar el toque de llamada a los perros, pero en ese momento sus oídos percibieron el galope de un caballo.
C’était bien plus marrant de bouffer à la cafétéria avec mes potes et de râler contre le pauvre connard qui occupait le poste.
Era mucho más divertido almorzar en la cafetería con mis compañeros y criticar al hijo de puta que ocupara el cargo.
C'était bien plus marrant de bouffer à la cafétéria avec mes potes et de râler contre le pauvre connard qui occupait le poste. Mais à présent... merde, c'est moi, le connard... C'est pas juste, Jack.
Era mucho más divertido almorzar en la cafetería con mis compañeros y criticar al hijo de puta que ocupara el cargo. Pero ahora, maldita sea, ¡ellos siguen allí hablando de mí! No es justo, Jack.
« Si tu veux tout savoir, si t’arrêtes pas de râler et que tu te casses pas immédiatement, je vais te ramener à l’intérieur, et dire à ce vieux Frankie qu’il se lâche sur ton gros cul.
De hecho, como no pares de lloriquear y te largues de una puta vez, te voy a llevar adentro y voy a soltar al viejo Frankie en tu culo gordo.
— Tu parles ! a-t-il râlé. Pas assez bon. J’ai peut-être rallié quelques indécis, mais cet enfoiré de Whitehead (excusez son langage) leur en a mis plein la vue avec le cours de l’immobilier et la perspective de transformer le coin en Beverly Hills de l’Indiana !
Bueno, no es lo suficientemente bueno. Creo que se balancearan un par de ellos, pero ese hijo de puta de Whitehead, en realidad les ha nevado sobre el valor de las propiedades y como convertir este barrio en las colinas de Beverly de Indiana ....
Et cet enfant de putain de Malcolm le savait, s’en servait, se faisait le point de ralliement de toute l’hostilité caucasienne, la cible première de la tribu cinglée des adorateurs de Wallace, encaissait leurs injures, leurs saletés, s’en délectait, puisait des forces dans leurs hargnes féroces, leur disait : « Regarde-moi, blafard, je suis un Noir, un vrai de vrai, je t’abomine, l’avenir c’est la Chine, et ma bite est plus grosse que la tienne, blanc-mec, et des comme moi il y en a vingt millions dans ce pays et un milliard en Chine populaire et quatre milliards de par le monde qui t’abominent pareillement, tu peux crever, sale Cauc ! »
Y ese astuto hijo de puta de Malcolm lo sabía, jugaba con ello y le gustaba ser el objetivo del odio enloquecido de los blancos, el principal blanco de las chifladuras de Wallace[1] al que se le arrojan tomates mientras se le grita; se alimentaba del odio, crecía en él, lo absorbía mientras le decía a los blancos: «Soy una gran madre negra y odio vuestras putas entrañas de los cojones y China es el futuro y mi polla es más grande que la vuestra y China es el futuro y mis veinte millones de dólares están encantados conmigo en este país, lo mismo que mil millones de chinos y cuatro mil millones en el mundo que os odian como yo os odio. ¡Muere, madre fantasma!»
Alors arrêtez de râler.
Así que nada de quejarse.
Tout le monde n’était pas aussi doué pour créer que pour râler.
Ni tenían tanto talento para crear como para quejarse.
Ceux qui étaient restés étaient prompts à râler et lents à payer.
Los que se quedaron enseguida empezaron a quejarse y a demorarse en el pago.
Il avait tout bonnement envie de râler un peu. — Il n’y a pas de musique.
Siguió quejándose. Simplemente tenía ganas de quejarse. —No hay música.
— À quoi ça servirait de râler ? Tu me croirais pas, de toute façon. — Non, sérieusement.
—¿Qué sentido tiene quejarse? —dije—. No me creerías. —No, en serio.
Il avait réparé un lampadaire dans la bibliothèque sans râler ni protester outre mesure.
Había puesto cables nuevos a una lámpara de la biblioteca sin quejarse ni suspirar.
— Balivernes ! Elle aime qu’on l’ignore. Ça lui donne une excuse pour râler. Bien.
—Tonterías. Le encanta que no le hagamos caso… Así tiene una excusa para quejarse.
Geoff n’en foutait pas une rame, à part râler quand son dîner n’était pas prêt à l’heure.
Lo único que sabía hacer Geoff era quejarse cuando la cena no estaba a punto.
Certains d’entre eux se retournèrent pour râler sur leur passage, mais se retinrent en voyant le prince.
Unos pocos se dieron la vuelta para quejarse de los empujones, pero al ver al príncipe no dijeron nada.
Personne ne voulait s’occuper de rien, mais quand il s’agissait de râler, tout le monde disait présent.
Nadie quería desempeñar los cargos, pero todos estaban dispuestos a quejarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test