Similar context phrases
Translation examples
Au bout d’un certain temps, sa respiration devint régulière et se ralentit pour se muer en un râle enchifrené, laissant Sammy méditer seul, comme tous les soirs, ses habituels projets de métamorphose.
Enseguida su respiración se volvió rítmica y se ralentizó hasta convertirse en un traqueteo congestionado, dejando a Sammy a solas para cavilar, como cada noche, sus habituales proyectos larvarios.
On s’habituait aux murmures, aux frissons et aux râles, aux inexplicables baisses de tension de l’éclairage, aux coups lointains qui résonnaient sur la coque, aux rêves, aux bruits de pas dans les couloirs vides, à l’impression qu’on s’enfonçait de plus en plus profondément dans son propre inconscient, et que le vaisseau, pour avancer, consumait votre santé mentale.
Todos se acostumbraban a los susurros, a las sacudidas y los traqueteos, a los inexplicables períodos de electricidad a media potencia, a los distantes golpes subterráneos, a los sueños, a las pisadas en los pasillos vacíos, a la sensación de estar descendiendo cada vez más hacia tu propio subconsciente y quemando tu cordura para alimentar el viaje.
Au bungalow, c’était la nuit surtout que je pensais aux Grace, quand, couché dans mon petit lit métallique, sous la fenêtre ouverte, j’écoutais l’antienne monotone des vagues qui s’écrasaient inlassablement sur la plage, le cri solitaire d’un oiseau de mer insomniaque, le raffut parfois d’un râle des genêts au loin, le tapage plaintif de l’orchestre du Golf Hotel exécutant une dernière valse lente et ma mère et mon père, dans la pièce devant, qui se disputaient, comme toujours quand ils me croyaient endormi et s’affrontaient en d’interminables chuchotements nuit après nuit jusqu’à ce que, une nuit, mon père finisse par nous quitter et ne jamais revenir.
Era de noche, sobre todo, cuando pensaba en los Grace, mientras yacía en mi estrecha cama metálica del chalet, bajo la ventana abierta, escuchando el monótonamente repetido e irregular romper de las olas en la playa, el solitario grito de las aves marinas insomnes, y, a veces, el lejano traqueteo de una carraca para espantar pájaros, y los leves y jazzísticos gemidos de la orquesta de baile del Hotel Golf tocando el último y lento vals, y mi padre y mi madre en la habitación de delante riñendo, como solían hacer cuando pensaban que yo dormía, tirándose los trastos a la cabeza en una voz baja agotadora, cada noche, cada noche, hasta que al final mi padre nos dejó y no volvió nunca más.
Du moteur sortait un rugissement caverneux, la mécanique vomissait son dernier râle.
El motor resonaba con un rugido hueco, un sonajero mecánico y letal.
Ses râles l'ont épuisée.
Sus estertores la tienen agotada.
C’était le râle du monstre.
Eran los estertores del monstruo.
Et des râles lointains.
Y estertores lejanos.
La réponse est un râle.
La respuesta es un estertor.
Les râles se poursuivaient.
Los estertores proseguían.
Sa respiration n’était qu’un râle.
Emitía estertores al respirar.
— Il fit entendre un râle ? — Oui.
-¿Emitió un estertor? - Sí.
Le cheval qui reste râle.
El caballo que queda está en un estertor.
Ce sont les derniers râles de la mort.
Eran los últimos estertores de la muerte.
Je me réveillais aux râles de son agonie.
Me despertaban los estertores de su agonía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test