Translation for "russe et allemand" to spanish
Russe et allemand
Translation examples
Je ne suis pas russe, ni allemand ni muséographe ni touriste.
No soy ruso ni alemán, ni museógrafo, ni turista.
C’étaient des ouvrages russes, anglais, allemands, français et chinois.
Los libros estaban escritos en ruso, inglés, alemán, francés y chino.
En présentant nos propousk, Porta jacasse dans un mélange de russe et d’allemand.
Porta muestra nuestro propusk y habla en una mezcla de ruso y alemán.
Tout est perdu ! lui répondirent en russe, en allemand, en tchèque tous ces fuyards, comprenant aussi peu que lui ce qui se passait autour d’eux.
¡Todo está perdido!— le replicaron en ruso, en alemán y en checo los fugitivos, que no sabían más que él sobre lo que estaba ocurriendo.
Vers dix heures, Olga, la gouvernante originaire du Kazakhstan, entra dans la pièce en trombe et expliqua dans un mélange de russe et d’allemand que la petite Nicola avait disparu.
Hacia las diez se presentó en el saloncillo la joven Olga, niñera procedente de Kazakistán. Tenía las mejillas coloradas a causa cíe la inquietud y explicó, en una mezcla de ruso y alemán, que no encontraba a la pequeña Nicola en ninguna parte.
La pièce était enfumée par les cigarettes russes et les Gauloises qui brouillaient les silhouettes aux yeux de Charles ; on y parlait de nombreuses langues, apparemment au hasard de la conversation, le français, le russe, l’italien, l’allemand, l’anglais américain, le néerlandais.
La sala estaba llena de humo de cigarrillos rusos y Gauloises franceses…, los perfiles de la gente se desdibujaban en los ojos de Charles y el grupo hablaba muchos idiomas, en apariencia al azar: francés, ruso, italiano, alemán, inglés norteamericano, holandés.
Sur le front russe les Allemands venaient de subir leur plus grave et plus sanglante défaite. Stalingrad, encerclée et isolée depuis 23 jours était tombée, et plus de 300 000 Allemands avaient été tués, blessés ou fait prisonniers.
En el frente ruso los alemanes habían sufrido su mayor y más sangrienta derrota: Stalingrado, cercado y totalmente aislado durante veintitrés días, había sido recuperado por los rusos, y más de 300 000 alemanes habían sido muertos o heridos o hechos prisioneros.
Mon texte sacré, ce n’était pas la Bible, mais les romans traduits du russe, de l’allemand et du français dans la langue où je commençais moi-même à publier mes histoires – et ce qui me faisait vibrer n’était pas la sémantique de l’hébreu classique, mais le tempo nerveux de l’anglais américain.
Mi texto sagrado no era la Biblia, sino toda una serie de novelas traducidas del ruso, del alemán, del francés, a la lengua en que ahora empezaba a escribir y publicar mi propia narrativa: no era el registro semántico del hebreo clásico lo que me ponía en marcha, sino el agitado ritmo del inglés norteamericano.
Chose stupéfiante, c’était un antique wagon-lit encore intact, avec tapis dans le couloir, compartiments, toilettes et sur toutes les fenêtres de petites pancartes de métal en forme de losange pourvues d’inscriptions en polonais, français, russe et allemand, recommandant aux voyageurs de ne pas se pencher au-dehors.
Aunque parezca increíble, era un vagón de lujo, antiguo pero todavía en buen uso, con su pasillo alfombrado, sus compartimentos, sus lavabos y unos pequeños letreros metálicos en forma de rombo, escritos en polaco, francés, ruso y alemán en cada ventana que advertían a los pasajeros que no se asomaran al exterior.
Quand j’étais petit, le bureau de mon grand-oncle Yosef représentait pour moi l’antichambre du temple du savoir : la bibliothèque personnelle de l’oncle, m’avait soufflé papa un jour, renfermait plus de vingt-cinq mille volumes, dont des livres anciens de grande valeur, des manuscrits de nos plus fameux écrivains et poètes, des premières éditions préfacées par les auteurs, des ouvrages publiés en fraude, en URSS, dans la région d’Odessa, qui avaient atterri ici par des chemins détournés, des pièces rares de collection, des écrits sacrés et profanes, presque tous les trésors de la sagesse juive et la quintessence de la pensée universelle, des bouquins que l’oncle avait acquis à Odessa ou à Heidelberg, certains dénichés à Colmar, à Berlin ou à Varsovie, des ouvrages commandés en Amérique, et d’autres qu’il était le seul à posséder avec le Vatican, en hébreu, araméen, syriaque, grec ancien et moderne, sanskrit, latin, arabe médiéval, russe, anglais, allemand, espagnol, polonais, français, italien et d’autres langues et idiomes dont je n’avais jamais entendu parler, comme l’ougaritique, le slovène, le cananéen-maltais et le slavon.
El estudio del tío Yosef me parecía de niño el santuario de la sabiduría: Más de veinticinco mil volúmenes, me susurró un día mi padre, hay reunidos aquí, en la biblioteca privada del tío, libros antiguos de gran valor, manuscritos de nuestros más grandes escritores y poetas, primeras ediciones dedicadas por los autores, volúmenes sacados con astutas artimañas de la Odesa soviética y traídos aquí por caminos tortuosos, joyas bibliográficas raras y difíciles de encontrar, textos seculares y textos religiosos, casi todos los tesoros de la sabiduría de Israel y lo mejor de la sabiduría de otros pueblos, libros que el tío adquirió en Odesa y otros comprados en Heidelberg, libros que descubrió en Berlín o en Varsovia, libros que pidió a América y libros de los cuales sólo existe otro ejemplar en la biblioteca del Vaticano, hebreo, arameo, sirio, griego antiguo y moderno, sánscrito, latín, árabe medieval, ruso, inglés, alemán, español, polaco, francés, italiano y otros idiomas y dialectos de los que no había oído ni el nombre, como ugarítico, eslovaco, cananeo-maltés y antiguo eslavo eclesiástico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test