Translation for "ruisselle" to spanish
Translation examples
Il venait d'en haut sur le côté, très faible. Un petit ruissellement le long de la cloison. Lorsque le bateau s'inclina, le filet d'eau s'éloigna de la coque, se rapprochant de la météorite. - L'eau !
Era el sonido, muy de fondo, de un chorrito de agua cayendo desde arriba y desapareciendo en las profundidades del tanque. Se lo quedó mirando. Al empezar a cabecear el barco, el chorro se apartaba del mamparo y empezaba a aproximarse al meteorito. –Agua -dijo en voz alta.
J’entendais des gouttes ruisseler sur les parois.
Oí el goteo del agua por las paredes.
Elle ruisselle du haut des montagnes neigeuses (neige = blancheur = pureté).
Gotea desde lo alto de las montañas nevadas (nieve = blancura = pureza).
La sueur ruisselle sur mon front, s’arrête aux sourcils et dégouline le long de mes tempes.
El sudor me chorrea por la frente, se para en las cejas, gotea a lo largo de las sienes.
“George, l’implore Jane lorsqu’elle entend ce qui ressemble à un ruissellement, tu es en train d’avoir un accident.”
—George —le implora Jane cuando oye un sonido como de agua que gotea—, algo te pasa.
 L'odeur d'eau de pluie croupie et de terre était très forte : un ruissellement.
El olor a tierra y a agua de lluvia estancada era intenso, y solo se oía el goteo de los desagües.
Les jets de sang de sa carotide se muèrent en ruissellement, comme un tuyau d’arrosage ayant soudain perdu sa pression.
El chorro de su carótida amainó hasta convertirse en un goteo, como un aspersor que de pronto perdiera presión.
Les cerfs détectent le ruissellement de l’eau et grattent les rives à la recherche des pousses tendres ;
Los ciervos huelen el goteo del agua, y hurgan con las patas en las orillas de los arroyos en busca de nuevos brotes;
— Je crois qu’on a quelque chose, dis-je en ayant l’impression que ma voix était engloutie par le bruit de succion des pompes et le ruissellement de l’eau.
–Creo que aquí hay algo… -apunté, y mi voz sonó anegada por el goteo del agua y por la aspiración de las bombas.
Les camions anti-émeutes, à Knoxville, étaient électrifiés, mais avec un système de ruissellement qui les maintenaient mouillés, et ça faisait beaucoup plus mal.
Los carros antidisturbios de Knoxville también estaban electrificados, pero contaban con un sistema de goteo que los mantenía mojados, lo cual era mucho más peligroso.
Au bout de longues minutes, l'écho d'un ruissellement parvint à leurs oreilles, puis le tunnel s'ouvrit sur la vaste caverne du réservoir.
Después de unos minutos interminables, el eco de un goteo llegó a sus oídos y el túnel se abrió sobre la inmensa reserva.
une barre de sable jaune en avait réduit le flot à un faible ruissellement.
un banco de arena amarilla había reducido su caudal hasta convertirlo en un hilo de agua.
Il sentit ruisseler des gouttes de sang tiède sur son visage. Il n’arrivait plus à respirer.
Un hilo tibio de sangre surcaba su cara; no podía respirar.
Une rigole de sueur creuse sa tempe droite qui ruisselle depuis un moment, tant il a couru.
Un hilo de sudor avanza sobre su sien derecha, hacia donde caía desde hacía rato a causa de su prisa.
L'enfant poussa un hurlement, tandis que le sang commençait à ruisseler sur son cou – fin liseré écarlate sur sa peau diaphane.
La niña dejó escapar un grito, mientras un hilo de sangre, como una cinta roja, le resbalaba por la pálida piel del cuello.
Le Dr Marconi toussa une fois. Un gros filet rouge s’écoula de sa bouche, s’enfonça dans sa barbe épaisse, pour ruisseler sur son cou. Puis sa tête bascula en arrière. — Enrico, no !
El doctor Marconi tosió y un pequeño hilo de sangre comenzó a recorrer su mejilla hasta la espesa barba. Luego se quedó inmóvil. —Enrico, no! Ti prego!
Nous passâmes juste au-dessous des leviers haletants d'une autre vaste machine, et nous arrivâmes à un large tunnel dans lequel résonna très fort le bruit que faisaient nos pieds sans souliers ; à part le mince ruissellement de bleu sur notre droite, la voûte n'était nullement éclairée.
Pasamos exactamente por debajo de los retumbantes brazos de otra vasta máquina, y así llegamos por fin a un ancho túnel en el que podíamos oír hasta el ruido de nuestros pies descalzos y que, salvo el hilo de luz azul que llegaba de la derecha, carecía de toda iluminación.
Quelque chose commença à ruisseler par terre.
Algo empezó a gotear sobre el suelo.
La pluie avait cessé, bien que l’on entendît encore des ruissellements.
Había dejado de llover, pero se seguía oyendo gotear por todas partes.
Soudain, quelque chose se mit à goutter sur moi. L’égouttement, régulier au début, se changea peu à peu en un ruissellement.
De repente algo empezó a gotear sobre mí. Al principio lentamente y después, y poco a poco, se convirtió en un chorro.
Il faisait noir sur la rivière et le ruissellement des rames et le léger grincement des tolets étaient les seuls bruits perceptibles.
Era de noche en el río y solo se oía el gotear de los remos y el ligero chirrido de las chumaceras.
S’il s’y cramponnait, il sortait du désastre, il remontait au soleil, il laissait ruisseler de ses vêtements et de ses cheveux l’eau amère, il était sauvé, il vivait.
Si se sujetaba, salía del desastre, volvía al sol, dejaba gotear de sus vestidos y de sus cabellos el agua amarga, estaba salvado, vivía.
Thrall resta sous l'averse et laissa l'eau venue du ciel ruisseler sur ses larges épaules vertes et ses bras, Par tous les ancêtres, que se passait-il ?
Thrall permaneció de pie bajo la lluvia, dejando que lo empapara por entero, que cayera de sus colosales hombros verdes y goteara por sus brazos. En nombre de los ancestros, ¿qué estaba ocurriendo?
Le silence, qui des mois durant avait été absolu, était brisé par le ruissellement de la sève. C’était un bruit analogue à celui de l’eau qui coule des gouttières lorsque, au début du printemps, la neige commence à fondre sur les toits.
El silencio, absoluto durante meses, era roto ahora por el gotear de la savia: un sonido como el del agua al comenzar la primavera, fluyendo por las alcantarillas del pueblo bajo montones de nieve sin derretir.
Ce fut une morsure féroce qui fit jaillir du sang qu’on vit ruisseler sur le menton gris de la vieille. Il recula sous l’effet de la douleur. Elle dégagea sa main dans le sac de toile ;
Le mordió rabiosa, hincando en la carne sus dientes amarillos, y la sangre brotó hasta gotear por la barbilla grisácea de la mujer. El dolor hizo a Joel echarse para atrás, y la mujer lo aprovechó para escapar de su presa dentro de la bolsa de lona.
Souvent, nous étions obligés d’ôter nos épais chapons, devenus chauds et oppressants à nous étouffer, alors qu’aucun cristal de neige, autour de nous, ne fondait. L’éclat du soleil pouvait enflammer la glace d’une lueur aveuglante et l’iriser de poudroyants arcs-en-ciel sans la faire une seconde ruisseler.
En ocasiones teníamos que quitarnos nuestros pesados abrigos porque el sol los calentaba de modo insoportable, en cambio ni un cristal de la nieve que nos rodeaba se fundía. El sol encendía los carámbanos con fuegos cegadores de luz e iridiscencias de colores, pero nunca los hacía gotear.
Tommy, les joues encore mouillées par le ruissellement de ses larmes.
Tommy aún con regueros de lágrimas.
Eddie sentit une goutte de sueur ruisseler le long de sa joue.
Eddie sintió que un reguero de sudor humedecía su mejilla.
Des filets de sang se mirent à ruisseler des coins de la bouche souple de la bête mourante.
Más regueros de sangre brotaron de las comisuras de su boca moribunda, que aún se movía.
La pluie avait ruisselé au fond du trou, devenu un vrai bourbier.
La lluvia había formado minúsculos regueros de agua sucia y transformado el fondo del pozo en un auténtico pantano.
Le gravier d’une blancheur extraordinaire n’en brillait que davantage, et nous marchions dans un ruissellement de lumière.
Con tanta más claridad brillaba la nívea grava en medio del camino, y nosotros seguimos este deslumbrante reguero de luz.
L’eau coulait dans un bassin peu profond, à peine plus qu’une flaque, avant de ruisseler vers le bord.
El agua bajaba formando un reguero hasta una poza no muy profunda, apenas más grande que un charco, para a continuación saltar por el filo del saliente y crear una lluvia fina.
J’ai senti ses larmes ruisseler sur la main, puis je l’ai regardé et j’ai constaté qu’elles se succédaient, coulant sur ses joues poussiéreuses.
Noté que vertía abundantes lágrimas, las sentí caer en mis manos, de hecho. Y al levantar la vista y mirarle, las vi, persiguiéndose unas a otras y formando regueros sobre sus polvorientas mejillas.
Il s’attarda un moment à regarder l’eau tiède ruisseler sur son corps couvert de croûtes de terre et de crasse qui fondaient en petites rigoles boueuses.
Durante un instante se detuvo a contemplar el agua tibia que chorreaba por su cuerpo cubierto de costras de tierra y mugre que se fundían, formando pequeños regueros de barro.
Elle a presque la tête dans la cuvette, elle veut vomir, les muscles de l’estomac et des seins lui font mal, son visage ruisselle de sueur et de larmes.
Casi mete la cabeza en la taza sanitaria en la voluntad de vomitar, le duelen los músculos del estómago, el pecho y por su rostro corren regueros de sudor y de lágrimas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test