Translation for "ruinée" to spanish
Translation examples
Nous aurions été ruinés !
¡Nos hubiéramos arruinado!
Vous auriez été ruiné.
Habrías quedado arruinado.
— Donc, euh… je t’ai ruinée.
—O sea que… que te he arruinado.
Son père les avait ruinés.
Su padre les había arruinado.
— Vous avez ruiné mon affaire.
—Me habéis arruinado el negocio.
Elle était pratiquement ruinée.
Estaba prácticamente arruinada.
— Ce serait donc la ruine.
—Así que estarían arruinados.
Ils ont ruiné mon dîner.
Me han arruinado la comida.
Une ruine parmi les ruines.
Una ruina entre ruinas.
Si je les gardais encore, je ne pourrais plus voir que des ruines, des villes en ruine, des hommes en ruine, des pays en ruine, des églises en ruine et des espérances en ruine.
Si siguiera conservándolas, no podría contemplar más que ruinas, ciudades en ruinas, hombres en ruinas, países en ruinas, iglesias en ruinas y esperanzas en ruinas también…
— Des ruines, dit-elle. — Des ruines.
—A ver ruinas —dijo ella. —A ver ruinas.
Annabeth et moi, on est en train d’explorer des ruines… – Des ruines !
Annabeth y yo exploramos unas ruinas… —¡Ruinas!
Mais ce ne sont que des ruines.
Pero está en ruinas.
Pour moi c’est la ruine.
Para mí es la ruina.
– Et ce fut notre ruine.
Y fue nuestra ruina.
— Des ruines, des cairns, des pierres levées. — Des ruines ?
—Esto está lleno de ruinas y de rocas con formas curiosas. —Ruinas...
Tu as ruiné ma vie et ma réputation.
Me has estropeado la vida y la reputación.
Peut-être avaient-ils ruiné leur avenir.
Tal vez habían estropeado su futuro.
Ça fait des jours que j’ai l’estomac en ruine.
Tengo estropeado el estómago desde hace días.
Votre intervention a peut-être déjà ruiné toutes nos chances de le contenir.
Su interferencia quizá ya ha estropeado cualquier oportunidad que teníamos de contenerlo.
Voilà qui ruine nos projets en ce qui concerne votre apparition, demain, pour votre discours le plus important à la planète.
Ha estropeado nuestros planes para su aparición de mañana, para su discurso al planeta.
— Et quand ton bâtisseur… » Il parlait de moi. « … aura ruiné Caer Camel, quelles terres me donneras-tu en échange ? »
—Y cuando ese constructor —ése era yo— haya estropeado Caer Camel, ¿qué tierra me darás?
Debout au milieu des biscuits en ruine, les mains sur les hanches, il secoua la tête.
Se quedó en medio de las galletas estropeadas, con las manos en las caderas, meneando la cabeza.
C’était un Tchèque sans le sou qui s’était ruiné la peau à force de cirer des chaussures pour gagner sa vie.
Era un checo sin un céntimo, que se había estropeado la piel limpiando botas para ganarse la vida.
Mais personne ne m’a proposé de m’indemniser, moi, pour la ruine de ma vie, de mes espoirs et de mes ambitions.
Pero nadie se ofreció a pagarme a mí por haberme estropeado toda mi vida, mis esperanzas y mis ambiciones.
La guerre qu’il avait faite avec tant de conscience avait ruiné sa santé, lui avait coûté sa fortune et l’avait prématurément vieilli.
La guerra, en la que había participado tan concienzudamente, le había estropeado la salud, le había costado su fortuna y había hecho de él un viejo.
Certaines tombaient en ruine.
Algunas se encontraban en estado ruinoso.
Un endroit horrible, en ruine.
Un lugar terrible, ruinoso.
Devant eux se dressait un édifice en ruine.
Al frente había un edificio ruinoso.
Ils contemplaient le bourg sinistre et en ruine.
Contemplaron la ruinosa fortaleza.
Là, parmi les temples en ruine,
Allí, entre templos ruinosos,
Je me souviens d’alors, Irulan La Ruine.
Los recuerdo, Ruinosa Irulan.
Ils arrivèrent à la porte de la nécropole ruinée.
Llegaron a la puerta de la ruinosa necrópolis.
Ruineux. Mais Niwlind était mûre pour la ruine.
Ruinosa. Pero Niwlind estaba condenada a la ruina.
— Une église baroque… Vieille, petite, en ruine.
– Hay una iglesia barroca… Vieja, pequeña, ruinosa.
Regardez. Car même en ruine, Soryandum était belle.
Mirad. Y Soryandum era bella, pese a su estado ruinoso.
– Cela dit, si tu veux que nous continuions à échanger des politesses, reprit Julia, alors merci à toi d'avoir ruiné ma cérémonie de mariage.
– Dicho esto, si quieres que sigamos intercambiando cortesías, muchas gracias por haberme fastidiado la boda.
Le fait que Sophie ne veuille pas en parler (ce détail m’avait été rapporté par Elkin, qui le tenait de son épouse) permettait d’échafauder une hypothèse : Néstor avait été trop direct ou bien il l’avait froissée d’une façon ou d’une autre, car un faux pas ou une certaine précipitation peuvent ruiner une entreprise de séduction, transformer une appréciation positive en son contraire et passer d’objet du désir à compagnie gênante et même ridicule.
El hecho de que Sophie no quisiera hablar de ello (así me fue referido por Elkin, de acuerdo a lo que su esposa le había contado) permitía imaginar una hipótesis: que Néstor haya sido demasiado directo o que de algún modo la haya fastidiado, pues un mal paso o un salto apresurado en la seducción puede cambiar el polo de las cosas, convertir una valencia positiva en su contrario y pasar de objeto del deseo a compañía molesta e incluso ridícula.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test