Translation for "rudesse" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— Non, c’est “la rudesse nécessaire de l’égoïste productif”.
Es «la necesaria dureza del egoísta productivo».
Même articulation, même dureté, même rudesse teutonne.
la misma modulación, la misma dureza y rudeza teutónicas.
Lourde et noire, pleine de force et de rudesse ;
pesada y negra, llena de fuerza y dureza;
Il la frappa à l’épaule avec rudesse, et elle finit par se taire.
Él le dio un puñetazo en el hombro con dureza para que se callara.
— Un vrai soldat serait-il sensible à la rudesse des saisons ?
—¿Acaso afecta a un soldado la dureza de las estaciones?
Werner lui avait inspiré une profonde antipathie, et il l’avait traité avec rudesse.
Antes sentía aversión por Werner, y le había hablado con dureza.
La rudesse de sa voix était compréhensible, néanmoins elle blessa Andreas.
Aunque la dureza de su voz era comprensible, a Andreas le dolió.
Au contraire, elle avait la rudesse du cuir, tempérée par une certaine féminité.
Su forma de ser tenía la dureza del cuero, pero templada por una profunda feminidad.
Une rudesse que je ne me connaissais pas, voire un certain mépris – voilà comment je réagis.
Una dureza que no conocía y hasta cierto desprecio —reaccioné de esa manera.
Maudite soit la rudesse de cette vie, qui ne laisse pas même un homme manger en paix ! Qu’il entre ! »
¡Maldita sea la dureza de esta vida que no permite que un hombre pueda siquiera comer en paz!
Il lui arrivait rarement de parler avec rudesse.
Rara vez hablaba con aspereza.
Hurtiancz intervint avec sa rudesse coutumière :
Hurtiancz, con su habitual aspereza, exclamó:
répliqua Cavanagh avec une certaine rudesse.
—preguntó Cavanagh con cierta aspereza—.
Le nouveau curé répondit avec rudesse:
El cura nuevo respondió con aspereza:
« J’en suis consciente, fit Kade avec rudesse.
—Lo sé —dijo Kade con aspereza—.
Est-il possible que l’on se sépare avec tant de rudesse ? pensa-t-il.
¿Será posible que tengamos que separarnos con aspereza?, pensó.
– Ça va, ça va, fit-il avec rudesse.
—Está bien, está bien —dijo con aspereza—.
Ce silence gommait les dernières rudesses de Gélou.
Era un silencio que suavizaba las últimas asperezas de Gelu.
— Je dirais que non, répondit-il avec une certaine rudesse.
–Debería decir que no -contestó con alguna aspereza-.
La rudesse de doña Maxi la ramena dans le présent.
La aspereza de doña Maxi la hizo retornar al presente.
 Asseyez-vous, dit-il à Portia avec une rudesse inattendue.
—Debería usted sentarse —le dijo a Portia con inesperada severidad—.
Tous semblaient impressionnés par cette étrange atmosphère faite de sévérité et de rudesse.
Todos percibían aquel ambiente extraño, donde dominaban la severidad y la rudeza.
Une école de pensée soutenait que beaucoup avaient été décimés par la rudesse du climat, les ravages de l’hiver.
Una escuela mantenía que la exposición a condiciones climáticas extremas había acabado con muchos de ellos, el invierno con su severidad.
Peut-être avait-il traité l’enfant avec trop de rudesse, la veille au soir, mais c’était voulu, cela faisait partie de l’entraînement du garçon.
Tal vez había tratado al chico con demasiada severidad la noche anterior, pero lo había hecho a sabiendas, como parte del adiestramiento del muchacho.
(Bien que formulé durement, ceci n’était pas dit avec rudesse : tout en parlant, Matchett ne cessait pas de tricoter, et le cliquetis de ses aiguilles avait quelque chose de pacifique.) Vous n’avez pas à désirer d’être dans deux endroits à la fois, ce n’est pas de votre âge.
(Aunque severo en la superficie, el comentario no fue pronunciado con severidad: mientras hablaba, Matchett no dejaba de tejer, y había algo simpático en el clic-clic que hacían las agujas al chocar entre sí.) —A tu edad, no se debe estar en dos lugares a la vez.
Si vous l’écoutez, vous penserez tout à fait comme lui. Il dit que les forêts embellissent la terre, qu’elles apprennent à l’homme à comprendre ce qui est beau et lui inspirent une humeur majestueuse. Les forêts adoucissent la rudesse des climats. Dans les pays où le climat est doux, on dépense moins de forces pour lutter contre la nature, et c’est pour cela que l’homme y est plus doux et plus tendre ;
Si le oye usted, acabará siendo de su opinión… Dice que los bosques adornan la tierra y enseñan al hombre a penetrar en sus maravillas, inspirándole grandeza de ánimo… Que los bosques dulcifican la severidad del clima y que en los países donde éste es más benigno, se consumen menos fuerzas en la lucha con la naturaleza, por lo que el hombre allí es más suave y más tierno.
– Ce qu'il faut, je pense, intervint Marylise, c'est jouer la juxtaposition de la rudesse et du luxe.
—Yo creo que lo que hace falta -intervino Marylise- es unir el rigor y el lujo.
C’était un homme austère et distant, sans rudesse, et, de temps à autre, on le voyait travailler sur le pont aussi durement que les matelots.
Era un hombre austero y distante, sin rudeza, y de vez en cuando se lo veía trabajar en cubierta con el mismo rigor que los marineros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test