Translation for "route romaine" to spanish
Route romaine
Translation examples
Près de quelle route romaine ne trouve-t-on pas de détritus ?
¿En qué camino romano no hay basura?
La Route Romaine est le plus grand monument jamais élevé à la liberté de l’homme par un peuple noble et généreux.
El Camino Romano es el más grande monumento que jamás se haya levantado a la libertad humana por un pueblo noble y generoso.
calzada romana
Nous nous sommes éloignés de la campanule, le long du chemin dont j’imaginais, parfois, qu’il avait dû être une route romaine.
Nos alejamos de la campanilla, por aquella carretera que quizá mucho tiempo atrás fuera una calzada romana.
C’est par là que passait la grande route romaine qui menait à Aquilée pour arriver au Brenner et plus tard la route d’Allemagne, que parcouraient les marchands du Moyen Âge.
Por esta zona pasaba la gran calzada romana que llevaba a Aquileia desde el paso del Brennero y más tarde la calzada de Alemania, recorrida por los mercaderes medievales.
Son trajet, depuis New Bond Street, le mena vers l’ouest le long d’Oxford Street ; la vieille route romaine reliant Marble Arch à Holborn était aujourd’hui une rue commerçante.
Su ruta desde New Bond Street lo llevó hacia el oeste, a lo largo de Oxford Street. La vieja calzada romana de acceso desde Marble Arch hasta Hollborn había empezado a transformarse en una calle comercial.
Il venait de contourner Saint-Albans sans prendre la peine de s’arrêter pour déjeuner, dans sa hâte de rejoindre Watling Street, l’ancienne route romaine qui se scindait en deux au niveau de Wroxeter. De là, on gagnait l’Écosse ou on traversait l’Angleterre jusqu’au port de Holyhead, au pays de Galles.
Él había bordeado Saint Albans, sin molestarse en hacer una parada para almorzar por su prisa por ponerse al día con Watling Street -la antigua calzada romana que ahora se dividía en Wroxeter, con la mitad para cruzar a Escocia y la otra a través de Inglaterra hasta el puerto de Holyhead en Gales.
Cropper avait refait cette randonnée en 1949, cherchant les pubs et les formations rocheuses, les routes romaines et les ruisseaux nacrés, séjournant à Robin Hood’s Bay – la Baie de Robin des Bois – et buvant de la bière brune dégoûtante et tiède, mangeant d’innommables ragoûts de collier de mouton et des portions d’abats braisés qui lui avaient soulevé le cœur.
Cropper había repetido el mismo recorrido en 1949, buscando las tabernas y las formaciones rocosas, las calzadas romanas y los perlados arroyos, alojándose en la bahía de Robin Hood y bebiendo una desagradable cerveza caliente, comiendo guisos indescriptibles de pescuezo de cordero y menudillos salteados que le daban náuseas.
« Mortimer Cropper prétend avoir suivi la trace de tous les pas d’Ash pendant ces vacances, expliqua Roland à Maud : “La longue excursion à Pickering en suivant la Route Romaine a dû rendre les pieds du Poète aussi endoloris que les miens, mais son regard perçant doit avoir vu de quoi le charmer et l’intéresser encore davantage que ne l’a pu faire le mien, à l’époque à laquelle nous vivons…”
—Mortimer Cropper asegura haber seguido todos los pasos de Ash en ese viaje —dijo Roland a Maud—. «La larga caminata hasta Pickering por la calzada romana debió dejar los pies del Poeta tan doloridos como los míos, aunque su aguda mirada sin duda descubriría todavía más cosas placenteras e interesantes que las que yo he visto en estos tiempos…»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test