Translation for "rouillés" to spanish
Translation examples
Je suis un peu rouillé.
Estoy un poco oxidado.
Dans le temps déjà, elle commençait à rouiller, et depuis elle avait rouillé encore plus.
Ya entonces estaba un poco oxidado, y luego se había oxidado aún más.
Rouillés mais utilisables.
Oxidadas pero utilizables.
Son cerveau avait-il rouillé ?
¿Se le habría oxidado el cerebro?
— Mon anglais est rouillé.
—Mi inglés está muy oxidado.
Les roues sont rouillées.
Las ruedas están oxidadas.
— Putain, ils sont rouillés.
—Pues sí que están oxidados.
Mais ma plume est rouillée.
Pero tengo la pluma oxidada.
Un enjoliveur rouillé.
Un tapacubos oxidado.
Le barbelé était rouillé.
Había una alambrada oxidada.
Il tira la contre-porte rouillée, et entra.
Abrió la enmohecida puerta y entró.
Elle est rouillée et grince aigrement au vent.
Está enmohecida y rechina ásperamente cuando el viento la mueve.
Mais assure-toi que ton glaive cet hiver n’a pas rouillé dans son fourreau.
Pero cerciórate de que tu espada no se ha enmohecido en su vaína durante el invierno.
un voisin, avec une arquebuse rouillée, formait l’arrière-garde.
un vecino, con un arcabuz enmohecido, formaba la retaguardia.
Elle était entourée d’un jardin broussailleux et d’une grille rouillée.
Está rodeada de un jardín hirsuto, con matorrales, y de una verja enmohecida.
et la vieille grille rouillée avait l’air de dire: ce jardin est à moi.
y la vieja verja enmohecida parecía decir: «Este jardín es mío».
Le veilleur revint avec une scie rouillée qu’il avait trouvée à la cave.
El vigilante volvió con una sierra enmohecida que había encontrado en el sótano.
On dirait du métal dont une petite partie de la surface serait rouillée. — Mais ce n’est pas du métal. — Eh non ! c’est bien de la pierre.
Como si se tratara de un metal con una pequeña porción de su superficie aherrumbrada. —Pero no es metal. —No, es piedra.
Un éclat bleuté s’insinuait dans le ciel et dans le noir surgissaient, fantomatiques, grisâtres, rouillés, populeux, les édifices d’El Callao.
Un resplandor azuloso se insinuaba en el cielo y de la negrura surgían, espectrales, grisáceos, aherrumbrados, populosos, los edificios del Callao.
Il braquait son cigare vers une pièce de ciment informe et toute hérissée d'immenses aiguilles tordues et de clous rouillés, qui occupait le centre du salon. Mike se taisait.
Apuntó con el cigarro un trozo de cemento informe completamente erizado con inmensas agujas retorcidas y clavos aherrumbrados que ocupaba el centro de la sala. Mike callaba.
Et ils sont venus, Derfel, colonne de morts après colonne, des guerriers aux yeux vides et aux casques rouillés venus de l’Au-Delà pour voir l’épée qui m’était donnée. » À ce souvenir, il secoua la tête.
Y acudieron, Derfel, columna tras columna, guerreros muertos de ojos vacíos y yelmos aherrumbrados que se levantaron de la tumba para presenciar la entrega de la espada. -Sacudió la cabeza como perturbado por los recuerdos-.
À demi étourdi de sommeil, il supposa que le jeune constipé allait aux cabinets faire effort, ou qu’il recommençait à se sentir mal, et à mi-voix il demanda : « Ezequiel, allez-vous bien ? » En guise de réponse, il entendit très clairement le verrou de la porte (qui était rouillé et grinçait).
Semiaturdido por el sueño, supuso que el joven estreñido iba al excusado a pujar, o que había vuelto a sentirse mal, y a media voz preguntó: "¿Ezequiel, está usted bien?". En vez de una respuesta, oyó, clarísimo, el pestillo de la puerta (que estaba aherrumbrada y chirriaba).
Elle a entendu le rugissement rocailleux du Suburban de Hoyt démarrant, ce bruit de pot d’échappement rouillé, croyait-elle savoir – son père l’aurait changé en un clin d’œil, lui –, elle mourait d’envie de se retourner, même incapable de discerner si Hoyt la regardait ou non à cause de l’obscurité et de la lueur maladive, moribonde de ces inutiles réverbères qui se reflétaient sur son pare-brise… Elle aurait tant voulu le regarder, elle, lui dire avec ses yeux : « Ce n’était pas un refus définitif, Hoyt !
Charlotte oyó el rugido del Suburban de Hoyt al encenderse, el rugido de un silenciador aherrumbrado, o eso le pareció (su padre lo habría arreglado en un santiamén), y se moría de ganas de volverse, se moría, aunque no habría sido capaz de distinguir si Hoyt la miraba o no, con aquella oscuridad y con el reflejo en el parabrisas de la luz enfermiza y moribunda de aquellas farolas inútiles, recargadas y anticuadas, pero de todos modos ansió mirarlo para darle a entender algo: «¡No quería provocar una ruptura, Hoyt!
Essaient d’éliminer sa radio la Voix du Salut pour ça que Teakell est là-bas enquête sur le terrain pour son Pain pour l’Afrique essaient de l’avoir à travers Ude même bon Dieu de bande jusqu’au niveau de l’État, service des Mines de l’État là-dedans dit que les tambours des freins des cars scolaires sont troués par la rouille sont à peine enterrés qu’ils essaient de le coincer là-dessus, comité de santé du comté là-dedans essaie de fermer toute la bon Dieu d’école biblique le tout, pénétré jusqu’au niveau du comté dit qu’ils déversent des eaux usées dans la Pee Dee toute leur bon Dieu de plomberie neuve, encore là-haut dans les buissons parfait tant qu’ils étaient encore là-haut à s’accroupir dans les buissons mettent cette nouvelle plomberie jusqu’au niveau du comté voilà toute la bon Dieu d’histoire.
Intentan acabar con su emisora de radio La voz de la salvación por eso Teakell se embarca en esa gira organizada para conocer la verdad sobre su programa de Alimentos para África tratan de ir a por él por medio de Ude la misma pandilla joder hasta en el nivel del estado, el Departamento de Carreteras Estatales dice que los tambores de freno del autobús escolar estaban completamente aherrumbrados apenas funcionaban están tratando de atraparlo por ahí, el comité de sanidad del condado está tratando de cerrar todas las malditas instalaciones la escuela bíblica todo, han llegado hasta el nivel del condado dicen que están vertiendo aguas residuales sin tratar al Pee Dee con sus nuevas cañerías, ahí entre los arbustos todo bien mientras iban ahí a agacharse entre los arbustos han instalado un nuevo sistema de cañerías hasta el nivel del condado eso es lo que pasa con todo este maldito asunto.
Le lieutenant Rowley haussa ses sourcils couleur rouille vers ses cheveux broussailleux couleur rouille.
El teniente Rowley arqueó las cejas color de orín, que casi tocaron el rizado cabello del mismo color.
Le ciel commençait à s’obscurcir, et la mer prit la teinte rouille des ailes d’Ella.
El cielo empezó a oscurecerse, y el mar se tiñó del mismo color de orín que las alas de Ella.
Ce qui lui restait de cheveux donnait l’impression d’avoir longuement rouillé là, et son visage et ses bras étaient l’objet d’un semis irrégulier de taches de rousseur.
El poco pelo que tenía era de color de orín y sus brazos y su rostro estaban irregularmente salpicados por pecas.
La pièce était meublée d’un sofa, de luxueuses chaises capitonnées et de petites tables recouvertes de nappes beiges et rouille empruntées au restaurant.
Había sillas muy lujosas, un sofá y mesitas, cubiertas cada una de ellas con paños beige y de color de orín del restaurante.
Elric voyait à présent l’eau que fendait le navire : elle avait la couleur de la rouille. D’étranges lueurs brillaient dans cette eau, juste au-dessous de la surface.
Elric pudo observar entonces que la nave surcaba unas aguas de color de orín en la que brillaban unas extrañas luces justo por debajo de la superficie.
Une grande quantité de sang, qui s’épaississait et s’infiltrait dans le bois. Sa couleur fonçait, entre le cramoisi et le bordeaux avec une nuance de rouille sur les bords. Il séchait, mais c’était indéniablement du sang.
Mucha sangre. Se estaba espesando y penetraba en la madera, adquiría una fuerte tonalidad carmesí y marrón, con una línea color de orín en los bordes; se secaba, pero no cabía duda de que era sangre;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test