Translation for "rouilles" to spanish
Rouilles
Translation examples
Le désagrègement de la rouille.
La acumulación de óxido.
Elle était coincée, rouillée.
Estaba agarrotado por el óxido.
La machine se rouille.
La máquina se oxida.
Il est bloqué par la rouille.
Está atrancada por el óxido.
C’était de la vraie rouille.
Era óxido de verdad.
Notre problème, c’est la rouille;
Nuestro problema es el óxido;
Il était couvert de rouille.
Y estaba cubierta de óxido.
Ce qui m’inquiétait surtout, c’était la rouille.
Lo que más me preocupaba era el óxido.
Et puis le temps qui n'était que rouille.
El tiempo es un óxido.
Le propriétaire, un homme à l’allure ravagée, échevelé, y faisait pousser bouts de fer rouillés et mauvaises herbes avec pas mal de succès.
El propietario, un tipo de aspecto debilitado y pelo desgreñado, cultivaba royas y hierbajos con mucho éxito.
Depuis peu, des nouvelles leur parvenaient selon lesquelles les charançons, la rouille, le charbon et le Divin seul savait quelles autres sinistres maladies commençaient à se répandre dans les régions agricoles de l’ouest d’Alhanroel. Il était donc très probable que la même folie ne tarderait pas à gagner le continent principal. Le peuple grognait déjà : on parlait de culte des dragons de mer ouvertement rendu à Treymone et à Stoien et de mystérieux nouveaux ordres de chevalerie, les Chevaliers de Dekkeret, la Confrérie du Mont et quelques autres qui voyaient brusquement le jour dans des cités comme Amblemom ou Normork, sur les pentes même du Mont du Château. D’inquiétants signes avant-coureurs de bouleversements plus profonds.
Y hacía poco tiempo habían llegado noticias de gusanos dañinos, royas, tizones y sólo el Divino sabía qué más que empezaban a abrirse paso siniestramente por los cinturones agrícolas de Alhanroel occidental, de modo que dentro de poco idéntica locura azotaría el resto del continente: los relatos sobre adoración a los dragones marinos circulaban en Treymone y Stoein y misteriosas órdenes de caballería, los Caballeros de Dekkeret, la Hermandad del Monte y otras, habían surgido de pronto en ciudades como Amblemorn y Normork, en el mismo Monte del Castillo. Indicios ominosos y preocupantes de grandes cataclismos.
[11] «César rit, Pompée pleurera.» Virgile, dans ce vers des Géorgiques, évoquait le triomphe de César sur Pompée à Pharsale. [12] Orthographe admise jusqu’en 1935 [NdC] [13] Souvenir de Virgile (Géorgiques, I, 495): «En labourant son champ, un paysan trouvera des armes rongées d'une rouille rugueuse.» Virgile imagine là l'état futur des champs des deux batailles qui fondèrent l'Empire romain: Pharsale – César l'emporte sur Pompée – et Philippes – Octave et Antoine défont l'armée des meurtriers de César, Brutus et Cassius. [14] Hugo écrit 46 ans après Waterloo, et Napoléon avait 46 ans le 18 juin 1815, comme Jean Valjean à sa sortie du bagne. [15] Voici l'inscription: Dom – Cy a été écrasé – par malheur – sous un chariot – Monsieur Bernard – de Brye marchand – à Bruxelles le (illisible) – febvrier 1637 [16] Ce guide s'appelait en réalité Decoster.
[7] «César ríe, Pompeyo llorará». [8] El famoso baile evocado por Byron (Childe Harold’s Pilgrimage) y Thackeray (Vanity Fair). [9] «De un orín rugoso». Recuerdo de Virgilio (Geórgicas, I, 495). [10] He aquí la inscripción: «Aquí fue aplastado / infortunadamente / por un carro / el señor Bernard / De Brye comerciante / en Bruselas el [ilegible] / de febrero de 1637». del A.) << [11] Himno revolucionario de A. S. Roy, con música de Dalayrac, en el cual la palabra «imperio» no tenía un significado imperialista, pero que fue adoptado enseguida por el régimen imperial. [12] Splendid!, palabra textual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test