Translation for "rouge bleu et" to spanish
Translation examples
Jaune, rouge, bleu, et ainsi de suite, jaune, rouge, bleu.
Amarillo, rojo, azul, aquello continuaba incesantemente, amarillo, rojo, azul, siempre en círculo.
À tour de rôle rouges, bleues et jaunes.
Letras alternando rojo, azul y amarillo.
Pourpre, vert, or, rouge, bleu.
Púrpura, verde, dorado, rojo, azul.
Rouge, bleu et jaune, l’assortiment arc-en-ciel.
Rojo, azul y amarillo, el surtido arco iris.
Rouge, bleu, jaune : des silhouettes traversèrent les faisceaux de couleur.
Rojo, azul, amarillo: figuras perfiladas en los haces.
Je vous l’ai répété cent fois : blanc, vert, rouge, bleu.
Os lo he dicho un millar de veces…, blanco, verde, rojo, azul.
Reggie tria les ordures dans les poubelles rouge, bleu et marron.
Reggie dividió la basura entre los cubos rojo, azul y marrón.
Quatre équipes : rouge, bleue, jaune et noire, tu t’en souviens ?
Cuatro equipos… rojo, azul, oro y negro, ¿te acuerdas?
Il avait les doigts encore pleins de taches rouges, bleues, blanches et vertes.
Westie tenía aún manchas en los nudillos de rojo, azul, blanco y verde.
Il était couvert de fleurs énormes, rouges, bleues et mauves, parmi lesquelles pendaient des grappes de fruits pourpres qui semblaient mûrs à point.
El árbol estaba cubierto de enormes flores de color rojo y azul lavanda, y entre ellas había racimos de una brillante fruta púrpura de aspecto delicioso que parecía a punto de estallar.
Des dizaines de voitures de police, sûrement, aux toits équipés de rampes lumineuses, clignotent en séquences épileptiques de lampes rouges, bleues d’un vif aveuglant... douloureux ! ces éclairs de lumière vive !
Montones de coches patrulla, al parecer, con una hilera de luces en el techo, que centelleaban en epilépticas secuencias de rojo y azul y cegadores focos blancos… ¡qué desagradables!, ¡las ráfagas de luz blanca!
Aux abords du pont Kiyosu, il aperçut une vieille femme qui promenait trois chiens, trois teckels nains équipés chacun d’un collier de couleur différente, rouge, bleu et rose.
Justo antes de llegar al puente de Kiyosu se encontró con una mujer mayor que paseaba a sus tres perros. Eran tres salchicha miniatura con sendos collares de distintos colores: uno rojo, otro azul y otro rosa.
« Allez, venez, insista Ragle. On y va. » Au bout d’un long moment de marche harassante, ils virent devant eux le carré blanc-rouge-bleu d’une station Standard. « Amen, exhala Wade.
—Ven —dijo Ragle—. Vamos. Al cabo de largo rato de trabajoso caminar, vieron delante de ellos el cuadrado blanco, rojo y azul de una Estación Standard. —Amén —dijo Wade—. Sabe usted —le dijo feliz a Ragle—, venía rezando por el camino como un hijo de puta. Y aquí está.
Il se redressa et se pencha en avant, les coudes sur la tablette, le menton dans les mains comme s’il réfléchissait, fixant des yeux le sachet bariolé – rouge, bleu, argent – orné d’animaux de dessins animés faisant des cabrioles sous le drapeau anglais.
Se incorporó en el asiento, se inclinó hacia delante y se acodó en la mesa, apoyando la barbilla en las manos durante varios segundos reflexivos, fija la mirada en el envoltorio chillón, plata, rojo y azul, de animales de dibujos animados retozando debajo de una bandera británica.
Anjum resta longtemps sans rien dire, puis se pencha vers lui pour riposter dans un chuchotement qui ne tenait plus de l’arbre : « Imam Sahib, quand les gens parlent de couleurs, rouge, bleu, orange, quand ils décrivent le ciel au coucher du soleil ou le lever de la lune pendant les nuits du Ramadan, qu’est-ce qui vous traverse l’esprit ? »
Durante un largo rato, Anyum permaneció en silencio. Después, se inclinó hacia delante y contestó también con un susurro nada arbóreo: -Dígame, imán sahib, cuando las personas hablan de los colores, del rojo, del azul, del naranja, cuando describen el cielo al atardecer o la salida de la luna durante el Ramadán, ¿qué pasa por su mente?
des rideaux lie-de-vin, suffisamment épais pour la protéger de la lumière crue du soleil, drapaient les fenêtres qui donnaient sur le Strip de Las Vegas. La nuit, c’était un spectacle hors du commun que cette rue, semblable à une rivière de feu, avec ses néons scintillants, rouges, bleus, verts, jaunes, violets, ses enseignes géantes dominant la chaussée du haut de quatre ou cinq étages, ses milliers et milliers de tubes incandescents, d’ampoules multicolores, s’allumant, s’éteignant, formant des noms d’hôtels, des dessins contrôlés par ordinateur, bref une dépense d’énergie formidable mais créatrice d’une certaine forme de beauté. En plein jour, c’était plutôt la laideur qui triomphait ; la lumière éblouissante du soleil révélait l’architecture disgracieuse des buildings et malgré les milliards de dollars que le Strip représentait, cela avait une allure un peu toc.
Una pared aparecía cubierta por unos cortinajes pesados, color vino que bloqueaban el paso del feroz sol del desierto. Las ventanas detrás de las cortinas daban a Las Vegas Strip. Por la noche, el Strip resultaba una visión vertiginosa, un auténtico no de luz, rojo y azul, verde y amarillo, púrpura y rosa, y cualquier otro color del arco iris, de incandescencia y de neón, destellando, alumbrando; letreros de treinta metros de altura, señales de ciento cincuenta metros de longitud, anuncios colgados a una altura de cuatro o cinco plantas respecto del nivel de la calle que parpadeaban, brillaban, millares de resplandecientes tubos de cristal llenos de reluciente gas, guiñando y girando; centenares de miles de bombillas, con los nombres de los hoteles, e imágenes luminosas, con diseños controlados por ordenador, fluyendo y menguando, un enloquecedor pero curiosamente hermoso exceso de consumo de energía. Sin embargo, durante el día, el implacable Sol no era muy amable con el Strip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test