Translation for "risquée" to spanish
Translation examples
« N’est-ce pas risqué ?
—¿No es un poco arriesgado?
Mais c’était risqué.
Pero habría sido muy arriesgado.
— J’avoue que c’est un peu risqué. — Un peu risqué ?
—Es un poquito arriesgado, lo reconozco. —¿Un poquito arriesgado?
Mais ce serait très risqué.
Sería muy arriesgado.
- C'est très risqué ?
– ¿Es muy arriesgado?
— Vous avez pris un risque.
—Eso ha sido un poco arriesgado.
— Ce n’était pas un gros risque.
—No te has arriesgado tanto.
C’était un peu risqué ;
Era un poco arriesgado;
Risqué, mais subtil.
Aventurado, pero sutil.
elle et Bobby avaient risqué un œil à l’extérieur.
ella y Bobby se habían aventurado en el ojo.
Voyager dans l'Interstice est une opération pleine de risques.
Marchar por el inter es algo aventurado.
— Même avec le meilleur logiciel, ce serait risqué.
—La operación sería muy aventurada, incluso disponiendo del mejor programa del mundo.
Arsène, dès leurs premières rencontres, avait risqué d’étranges allusions.
Arsenio, desde sus primeros encuentros, había aventurado extrañas alusiones.
– Mon métier est hasardeux Adrian, il faut prendre des risques en permanence.
—Mi trabajo es aventurado, Adrián, hay que asumir riesgos permanentemente.
J’ai été dans votre propre pays, Melniboné, et je me suis même risqué à l’est, jusqu’à Elwher et aux Royaumes inconnus.
He estado en tu Melniboné e incluso me he aventurado hacia el este, hasta Elwher y los Reinos Ignotos.
Les Kzinti qui s’étaient risqués sur cette immensité n’étaient pas des lâches, et ceux qui étaient revenus n’étaient pas des imbéciles.
Los kzinti que se habían aventurado en aquella inmensidad, ciertamente no eran unos cobardes, y los que lograron regresar demostraron prudencia.
Eût-il envisagé un corps pareil, Kastner n’aurait jamais osé se risquer à le désirer.
De habérsele ocurrido que pudiera tener un cuerpo semejante, Kastner no se habría aventurado nunca a desearlo.
Si vous n’aviez pas pris ces risques en considération, vous n’en seriez pas arrivés là pour vous aventurer de l’autre côté de la Démarcation !
De no haber considerado esos riesgos, no habríais llegado tan lejos ni os habríais aventurado a cruzar la Divisoria.
— C'est risqué, tu ne crois pas ?
—¿No será peligroso?
Aucun risque pour toi.
No es peligroso para ti.
Il y a un risque mais, de toute façon, il y a toujours eu un risque.
Podría ser peligroso, pero, al fin y al cabo, siempre ha sido peligroso.
— Je sais que ce sera risqué.
—Sé que será peligroso.
Et extrêmement risqué.
Y sumamente peligroso.
C’était trop risqué.
Demasiado peligroso.
Entreprise risquée.
Una empresa peligrosa.
Mais c’était trop risqué.
Pero era demasiado peligroso.
Par ambition, il avait abandonné une clientèle prometteuse dans son pays pour tenter de se faire, à ses risques et périls, une réputation à Londres.
Su ambición lo había llevado a abandonar una promisoria carrera en su propia patria para trepar por las escabrosas laderas de la reputación de Londres.
Comme elles voulaient en savoir plus, il leur racontait certains de ses coups les plus risqués, à voix basse, en sachant que certaines nanas étaient émoustillées par les anciens taulards présentables.
Ellas se empeñaban en conocer la historia y él les refería en voz baja las situaciones más escabrosas, pues había aprendido que a algunas chicas les excitaban los expresidiarios decentes.
L’eau chantait à plusieurs voix, glissant sur les rochers, dévalant de petits ravins et s’élançant sur de petits monticules, au risque de trébucher en un torrent de fugues et de canons. Et les herbes se penchaient pour mieux voir.
El agua canta en múltiples voces a medida que se desliza sobre las rocas, cae a través de pequeñas cañadas y fluye a través del escabroso terreno para precipitarse de nuevo en una melodiosa cascada, mientras las hierbas se inclinan para contemplar el espectáculo.
Si le plus sérieux compte rendu de la vie des douze Cæsars – je parle du cinglant et scabreux ouvrage de Suétone – fut écrit au cours du règne relativement bénin du premier Trajan et non sous celui de monstres tels que Caligula, Nero ou Domitianus, il devait être risqué pour les érudits à l’époque des trois monarques hispaniques d’élaborer autre chose qu’une chronique objective des événements publics et des lois votées.
De la misma manera que la mejor crónica de las vidas de los primeros doce cesares (estoy hablando del mordaz y escabroso libro de Suetonio), se escribió durante el reino relativamente benigno del primer Trajano y no cuando monstruos tales como Calígula, Nerón o Domiciano aún respiraban fuego en la tierra, así también pudo parecerles una imprudencia a los eruditos de la época de los tres monarcas hispanos escribir otra cosa que no fuera un estricto registro de los acontecimientos públicos y las cuestiones legislativas más importantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test