Translation for "risquent" to spanish
Translation examples
— Et les ouvriers qui risquent de sauter avec la…
—¿Y los obreros que corren el riesgo de saltar con la…?
— Les ventouses ne risquent pas de s’arracher ?
—¿Está seguro de que las ventosas no corren el riesgo de desprenderse?
— Et les rouliers risquent toutes ces tribulations ?
—¿Los hombres de los carros corren todos esos riesgos?
— Elles risquent d’être plus indiscrètes.
—Corres el riesgo de que sean más indiscretas.
Hadiyyah, Azhar, ils risquent tous très gros.
Hadiyyah, Azhar, todo está en riesgo.
Ici, ils ne risquent pas de mourir dans l'embrasure des portes ;
Allí no corrían el riesgo de morir en el quicio de las puertas.
quatre cents coffres de munitions risquent d’exploser.
existe el riesgo de que exploten los cuatrocientos cajones de municiones.
Une fois qu’ils sauront qu’elle arrive avec les bandes, ils ne risquent pas de s’éparpiller.
En cuanto sepan que llega con las cintas, no habrá riesgo de que se dispersen.
Mais s’ils ne risquent rien eux-mêmes, ils vivent du risque des autres.
Pero aunque ellos mismos no arriesgan nada, viven del riesgo de los demás.
— Vous avez dit à juste titre que ces jumeaux risquent de se contacter.
—Como bien has observado, el riesgo de contacto entre estos Jedi gemelos es considerable.
Vous acceptez qu'ils risquent leur vie et vous ne donnez pas à Simon le même choix ?
– ¿Les dejaréis arriesgar sus vidas según su propio criterio pero no le daréis a Simon la misma oportunidad?
Rallie-toi à tous ceux qui essaient, qui prennent des risques, qui tombent, qui se blessent, et qui se risquent à nouveau.
Únete a los que prueban, arriesgan, caen, se lastiman y vuelven a arriesgar.
- Non, pas encore. Je ne veux pas qu'ils risquent leur couverture avant que nous soyons certains de ce que recherchent les Américains.
–No, todavía no. No quiero arriesgar sus coberturas hasta que sepamos con seguridad qué buscan los norteamericanos.
Chacune représentait un message distinct, soigneusement isolé de ses voisins afin qu’ils ne risquent pas d’être mélangés.
Cada uno representaba un mensaje separado, mantenido limpiamente segregado de sus vecinos para no arriesgar una transición confusa.
Ses incursions dans les archives l’occupèrent le reste de l’après-midi ; mais lorsqu’elle s’arrêta, alors qu’elle en avait beaucoup appris sur les difficultés financières qui avaient assailli Steffani à la fin de sa vie, elle n’avait pas une vue plus précise de l’homme. À sept heures, pensant à l’impatience des cousins et répugnant à se faire admonester pour ne pas avoir fait ce pourquoi elle était payée – ils étaient sans doute capables de le dire en ces termes –, elle tapa l’adresse de l’avocat et écrivit : « Cher dottor Moretti, comme convenu entre nous, j’ai poursuivi mes lectures : si je veux me faire une idée claire du contexte personnel et historique du personnage, j’estime nécessaire de poursuivre ces recherches sur son environnement, sans lesquelles de nombreuses références, manquant de contexte, risquent de n’avoir que peu ou pas de sens.
La lectura aleatoria de los archivos devoró el resto de la tarde y, al final de la misma, aunque había averiguado más sobre las dificultades financieras que afligían a Steffani hacia el final de su vida, Caterina no tenía un concepto más claro del hombre. A las siete, consciente del entusiasmo de los primos y reacia a tener que escuchar otra reprobación sobre no hacer lo que le pagaban por hacer —no le cabía duda de que, de atreverse, se lo mencionarían—, introdujo la dirección del dottor Moretti y escribió: «Estimado dottor Moretti: de conformidad con nuestro acuerdo, continuo leyendo los documentos. Para darles sentido en el contexto histórico y personal, me resulta necesario investigar los antecedentes, información sin la cual muchas de las referencias que carecen de contexto no tendrán significado alguno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test